1 Kings 20:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le roi d’Israël répondit : A tes ordres, mon seigneur le roi, je me livre à toi avec tout ce qui m’appartient. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le roi d'Israël lui fit répondre: «J'obéis aux ordres de Sa Majesté le roi! Je me livre moi-même à lui, avec tout ce qui m'appartient.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le roi d’Israël répondit: «Comme tu le dis, ô roi, mon seigneur; je suis à toi avec tout ce que j’ai.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le roi d'Israël répondit et dit: Selon ta parole, ô roi, mon seigneur, je suis à toi, moi et tout ce que j'ai. |
| French (La Bible expliquée) | Le roi d'Israël lui fit répondre: « J'obéis aux ordres de Sa Majesté le roi! Je me livre moi-même à lui, avec tout ce qui m'appartient. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le roi d'Israël répondit: Roi, mon seigneur, comme tu le dis, je suis à toi avec tout ce que j'ai. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le roi d'Israël répondit: O roi, mon seigneur, selon ta parole, je t'appartiens avec tout ce que j'ai. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le roi d'Israël répondit et dit: Comme tu le dis, ô roi, mon seigneur, je suis à toi, moi et tout ce que j'ai. |
| French Jerusalem 1998 | Le roi d'Israël donna cette réponse: "A tes ordres, Monseigneur le roi! Je suis à toi avec tout ce qui m'appartient." |
| French Machaira 2012 | Et le roi d’Israël répondit et dit: Comme tu le dis, ô roi mon seigneur, je suis à toi, avec tout ce que j’ai. |
| French Martin 1744 | Et le Roi d'Israël répondit, et dit: mon Seigneur, je suis à toi comme tu le dis, et tout ce que j'ai. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le roi d'Israël répondit: Roi, mon seigneur, comme tu le dis, je suis à toi avec tout ce que j'ai. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le roi d'Israël lui fit répondre: « J'obéis aux ordres de mon roi! Je me livre moi-même à lui, avec tout ce qui m'appartient. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le roi d'Israël répondit: Mon seigneur le roi, selon ta parole, je suis à toi avec tout ce que j'ai. |
| French OST (Ostervald) | Et le roi d'Israël répondit et dit: Comme tu le dis, ô roi mon seigneur, je suis à toi, avec tout ce que j'ai. |
| French OST - Osterwald | Et le roi d'Israël répondit et dit: Comme tu le dis, ô roi mon seigneur, je suis à toi, avec tout ce que j'ai. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le roi d’Israël lui fait cette réponse: « À tes ordres, mon roi. Ma personne et tout ce que je possède sont à toi. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le roi d'Israël répondit et dit: Comme tu le dis, roi mon seigneur, tu es maître de ma personne et de tout ce que j'ai. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le roi d'Israël répondit: «Comme tu le dis, mon seigneur le roi, je t’appartiens avec tout ce que j'ai.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le roi d'Israël lui répondit : O roi mon seigneur, je suis à vous comme vous le dites, et tout ce que j'ai est à vous. |