1 Kings 20:37 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le premier alla trouver un autre homme et lui adressa la même demande. Cet homme le frappa et le blessa. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le premier alla trouver un autre homme et lui dit: «Frappe-moi!» Celui-ci le frappa et le blessa. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il trouva un autre homme, et il lui dit: «Frappe-moi, je te prie.» Cet homme le frappa et le blessa. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il trouva un autre homme, et il dit: Frappe-moi, je te prie. Et l'homme le frappa fort, et le blessa. |
| French (La Bible expliquée) | Le premier alla trouver un autre homme et lui dit: « Frappe-moi! » Celui-ci le frappa et le blessa. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il trouva un autre homme, et il dit: Frappe-moi, je te prie! Cet homme le frappa et le blessa. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il trouva un autre homme et lui dit: Frappe-moi, je te prie! L'homme le frappa; il le frappa et le blessa. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il trouva un autre homme, et il dit: Frappe-moi ! Et celui-ci le frappa fort et le blessa. |
| French Jerusalem 1998 | Le prophète alla trouver un autre homme et dit: "Frappe-moi!" L'homme le frappa et le blessa. |
| French Machaira 2012 | Il rencontra un autre homme, et dit: Frappe-moi, je te prie. Et l’homme le frappa et le blessa. |
| French Martin 1744 | Puis il trouva un autre homme, et lui dit: Frappe-moi, je te prie; et cet homme-là ne manqua pas à le frapper, et il le blessa. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il trouva un autre homme, et il dit: Frappe-moi, je te prie! Cet homme le frappa et le blessa. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le premier alla trouver un autre homme et lui dit: « Frappe-moi! » Celui-ci le frappa et le blessa. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il trouva un autre homme et dit: Frappe-moi donc! Cet homme le frappa; il le frappa et le blessa. |
| French OST (Ostervald) | Il rencontra un autre homme, et dit: Frappe-moi, je te prie. Et l'homme le frappa et le blessa. |
| French OST - Osterwald | Il rencontra un autre homme, et dit: Frappe-moi, je te prie. Et l'homme le frappa et le blessa. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le prophète va trouver un autre homme. Il lui dit: « Frappe-moi! » Cet homme le frappe et le blesse. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il trouva un autre homme à qui il dit :Bats-moi donc! Et l'homme le battit et le blessa. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le prophète trouva un autre homme et dit: «Frappe-moi, je t’en prie!» Cet homme le frappa et le blessa. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ayant rencontré un autre homme, il lui dit : Frappe-moi. Cet homme le frappa et le blessa. |