1 Kings 20:37 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le premier alla trouver un autre homme et lui adressa la même demande. Cet homme le frappa et le blessa.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le premier alla trouver un autre homme et lui dit: «Frappe-moi!» Celui-ci le frappa et le blessa.
French (Catholique Crampon 1923) Il trouva un autre homme, et il lui dit: «Frappe-moi, je te prie.» Cet homme le frappa et le blessa.
French (J.N. Darby) 1885 Et il trouva un autre homme, et il dit: Frappe-moi, je te prie. Et l'homme le frappa fort, et le blessa.
French (La Bible expliquée) Le premier alla trouver un autre homme et lui dit: « Frappe-moi! » Celui-ci le frappa et le blessa.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il trouva un autre homme, et il dit: Frappe-moi, je te prie! Cet homme le frappa et le blessa.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il trouva un autre homme et lui dit: Frappe-moi, je te prie! L'homme le frappa; il le frappa et le blessa.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il trouva un autre homme, et il dit: Frappe-moi ! Et celui-ci le frappa fort et le blessa.
French Jerusalem 1998 Le prophète alla trouver un autre homme et dit: "Frappe-moi!" L'homme le frappa et le blessa.
French Machaira 2012 Il rencontra un autre homme, et dit: Frappe-moi, je te prie. Et l’homme le frappa et le blessa.
French Martin 1744 Puis il trouva un autre homme, et lui dit: Frappe-moi, je te prie; et cet homme-là ne manqua pas à le frapper, et il le blessa.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il trouva un autre homme, et il dit: Frappe-moi, je te prie! Cet homme le frappa et le blessa.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le premier alla trouver un autre homme et lui dit: « Frappe-moi! » Celui-ci le frappa et le blessa.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il trouva un autre homme et dit: Frappe-moi donc! Cet homme le frappa; il le frappa et le blessa.
French OST (Ostervald) Il rencontra un autre homme, et dit: Frappe-moi, je te prie. Et l'homme le frappa et le blessa.
French OST - Osterwald Il rencontra un autre homme, et dit: Frappe-moi, je te prie. Et l'homme le frappa et le blessa.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le prophète va trouver un autre homme. Il lui dit: « Frappe-moi! » Cet homme le frappe et le blesse.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il trouva un autre homme à qui il dit :Bats-moi donc! Et l'homme le battit et le blessa.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le prophète trouva un autre homme et dit: «Frappe-moi, je t’en prie!» Cet homme le frappa et le blessa.
French Vigouroux 1902 Bible Ayant rencontré un autre homme, il lui dit : Frappe-moi. Cet homme le frappa et le blessa.