1 Kings 20:34 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ben-Hadad lui dit : Je te restituerai les villes que mon père a prises à ton père, et tu pourras établir des comptoirs à Damas, comme mon père en avait installés à Samarie. – Et moi, reprit Achab, je te rendrai la liberté et je conclurai une alliance avec toi. Il conclut donc une alliance avec lui et le laissa repartir libre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ben-Hadad dit à Achab: «Je veux te rendre les villes que mon père avait prises à ton père. Tu pourras aussi faire vendre les produits de ton pays à Damas, comme mon père pouvait vendre les nôtres à Samarie.» – «Et moi, dit Achab, je vais conclure une alliance avec toi, puis je te renverrai libre.» Après avoir conclu cette alliance, il le renvoya libre.
French (Catholique Crampon 1923) Benhadad lui dit: «Je te rendrai les villes que mon père a prises à ton frère, et tu établiras pour toi des rues à Damas, comme mon père en avait établi à Samarie.» Et Achab répondit: «Et moi, je te laisserai aller moyennant un traité d’alliance.» Il conclut une alliance avec lui, et le laissa aller.
French (J.N. Darby) 1885 Et Ben-Hadad lui dit: Les villes que mon père a prises à ton père, je les rends, et tu feras pour toi des rues à Damas, comme mon père en a fait à Samarie. Et moi, dit Achab, je te renverrai avec cette alliance. Et il fit alliance avec lui, et le renvoya.
French (La Bible expliquée) Ben-Hadad dit à Achab: « Je veux te rendre les villes que mon père avait prises à ton père. Tu pourras aussi faire vendre les produits de ton pays à Damas, comme mon père pouvait vendre les nôtres à Samarie. » – « Et moi, dit Achab, je vais conclure une alliance avec toi, puis je te renverrai libre. » Après avoir conclu cette alliance, il le renvoya libre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ben-Hadad lui dit: Je te rendrai les villes que mon père a prises à ton père; et tu établiras pour toi des rues à Damas, comme mon père en avait établi à Samarie. Et moi, reprit Achab, je te laisserai aller, en faisant une alliance. Il fit alliance avec lui, et le laissa aller.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ben-Hadad lui dit: Je te rendrai les villes que mon père a prises à ton père; et tu auras des comptoirs à Damas, comme mon père en avait à Samarie. – Alors, dit Achab, moi, je te laisserai repartir, avec une alliance. Il conclut une alliance pour lui et le laissa repartir.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Ben-Hadad lui dit: Les villes que mon père a prises à ton père, je les rends, et tu te feras des rues à Damas, comme mon père en a fait à Samarie. Et moi, dit Achab, je te laisserai aller avec ce traité. Et il traita avec lui et le laissa aller.
French Jerusalem 1998 Ben-Hadad lui dit: "Je restituerai les villes que mon père a prises à ton père; tu établiras pour toi des bazars à Damas, comme mon père en avait à Samarie" -- "Pour moi, dit Achab, je te laisserai libre moyennant un traité." Achab conclut un traité avec lui et le laissa libre.
French Machaira 2012 Et Ben-Hadad lui dit: Je rendrai les villes que mon père avait prises à ton père, et tu te feras des rues dans Damas, comme mon père avait fait dans Samarie. Et moi, répondit Achab, je te renverrai avec ce traité. Il fit donc un traité avec lui, et le laissa aller.
French Martin 1744 Et [Ben-hadad] lui dit: Je te rendrai les villes que mon père avait prises à ton père, et tu te feras des places en Damas comme mon père avait fait en Samarie. Et moi, [répondit Achab], je te renverrai avec cette alliance. Il traita donc alliance avec lui, et le laissa aller.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ben-Hadad lui dit: Je te rendrai les villes que mon père a prises à ton père; et tu établiras pour toi des rues à Damas, comme mon père en avait établies à Samarie. Et moi, reprit Achab, je te laisserai aller, en faisant une alliance. Il fit alliance avec lui, et le laissa aller.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ben-Hadad dit à Achab: « Je te rendrai les villes que mon père avait prises à ton père. Tu installeras des comptoirs commerciaux à Damas, comme mon père l'avait fait à Samarie. » – « Et moi, dit Achab, je conclurai une alliance avec toi, puis je te renverrai libre. » Après avoir conclu cette alliance, il le renvoya libre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ben-Hadad lui dit: je te rendrai les villes que mon père a prises à ton père; et tu auras des comptoirs à Damas, comme mon père en avait à Samarie. Et moi, (reprit Achab) je te laisserai repartir avec une alliance. Il conclut une alliance avec lui et le laissa repartir.
French OST (Ostervald) Et Ben-Hadad lui dit: Je rendrai les villes que mon père avait prises à ton père, et tu te feras des rues dans Damas, comme mon père avait fait dans Samarie. Et moi, répondit Achab, je te renverrai avec ce traité. Il fit donc un traité avec lui, et le laissa aller.
French OST - Osterwald Et Ben-Hadad lui dit: Je rendrai les villes que mon père avait prises à ton père, et tu te feras des rues dans Damas, comme mon père avait fait dans Samarie. Et moi, répondit Achab, je te renverrai avec ce traité. Il fit donc un traité avec lui, et le laissa aller.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ben-Hadad dit à Akab: « Je vais te rendre les villes que mon père a prises à ton père. Tu pourras aussi faire du commerce à Damas, comme mon père en faisait à Samarie. » Akab lui répond: « Je vais passer un accord avec toi et te laisser partir. » Ils signent alors un accord de paix, et Akab laisse partir Ben-Hadad.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et [Ben-Hadad] lui dit: Je te restituerai les villes que mon père a enlevées à ton père, et tu auras tes rues à Damas, comme mon père avait ses rues à Samarie. Et moi [dit Achab], je te laisserai aller sous la foi d'une alliance. Et il lui accorda une capitulation et le laissa partir.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ben-Hadad lui dit: «Je te rendrai les villes que mon père avait prises au tien et tu pourras faire du commerce à Damas, comme mon père l’avait fait à Samarie.» «Quant à moi, reprit Achab, je vais te laisser partir après avoir conclu une alliance avec toi.» Il fit alliance avec lui et le laissa partir.
French Vigouroux 1902 Bible Et Bénadad lui dit : Je vous rendrai les villes que mon père a prises sur votre père ; et faites-vous des places publiques dans Damas, comme mon père en avait fait dans Samarie. Et quand nous aurons fait cette alliance, je me retirerai. Achab fit donc cette alliance avec lui et le laissa aller.