1 Kings 20:30 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les survivants s’enfuirent à la ville d’Apheq où le rempart s’écroula sur vingt-sept mille rescapés. Ben-Hadad s’était enfui et réfugié dans la ville et il s’y cachait en passant de chambre en chambre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ceux qui restaient, vingt-sept mille hommes, s'enfuirent dans la ville d'Afec, mais la muraille de la ville s'écroula sur eux. Cependant Ben-Hadad, qui avait réussi à fuir, se réfugia en ville dans la pièce la plus retirée d'une maison.
French (Catholique Crampon 1923) Le reste s’enfuit à Aphec, à la ville, et la muraille tomba sur vingt-sept mille hommes qui restaient. Benhadad s’était enfui et il allait dans la ville de chambre en chambre.
French (J.N. Darby) 1885 Et le reste s'enfuit à Aphek, dans la ville, et la muraille tomba sur vingt-sept mille hommes de ceux qui restaient. Et Ben-Hadad s'enfuit et entra dans la ville, d'une chambre dans l'autre.
French (La Bible expliquée) Ceux qui restaient, vingt-sept mille hommes, s'enfuirent dans la ville d'Afec, mais la muraille de la ville s'écroula sur eux. Il est rare qu'un roi vainqueur épargne son principal ennemi ou n'en fasse pas un vassal. La clémence (faiblesse?) d'Achab, digne d'un grand roi, ne respecte pas les dures lois de la guerre. Pour les villes prises et restituées à Israël, on peut lire 15.20. Cependant Ben-Hadad, qui avait réussi à fuir, se réfugia en ville dans la pièce la plus retirée d'une maison.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le reste s'enfuit à la ville d'Aphek, et la muraille tomba sur vingt-sept mille hommes qui restaient. Ben-Hadad s'était réfugié dans la ville, où il allait de chambre en chambre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ceux qui restaient s'enfuirent à Apheq, dans la ville, et la muraille tomba sur vingt-sept mille hommes qui restaient. Ben-Hadad s'était enfui; il arriva dans la ville où il se cachait de pièce en pièce.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le reste s'enfuit à Aphek dans la ville, et la muraille tomba sur vingt-sept mille hommes de ceux qui restaient. Et Ben-Hadad s'enfuit et entra dans la ville, dans la chambre la plus reculée.
French Jerusalem 1998 Le reste s'enfuit à Apheq, dans la ville, mais le rempart s'écroula sur les 27.000 hommes qui restaient. Or Ben-Hadad avait pris la fuite et s'était réfugié en ville dans une chambre retirée.
French Machaira 2012 Et le reste s’enfuit dans la ville d’Aphek, où la muraille tomba sur vingt-sept mille hommes qui étaient demeurés de reste. Ben-Hadad aussi s’enfuit, et entra dans la ville, où il se cacha de chambre en chambre.
French Martin 1744 Et le reste s'enfuit dans la ville d'Aphek, où la muraille tomba sur vingt et sept mille hommes qui étaient demeurés de reste. Et Ben-hadad s'enfuit, et entra dans la ville, [et il se cacha] dans le cabinet d'une chambre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le reste s'enfuit à la ville d'Aphek, et la muraille tomba sur vingt-sept mille hommes qui restaient.Ben-Hadad s'était réfugié dans la ville, où il allait de chambre en chambre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ceux qui restaient, 27 000 hommes, s'enfuirent dans la ville d'Afec, mais la muraille de la ville s'écroula sur eux. Cependant Ben-Hadad, qui avait réussi à fuir, se réfugia en ville dans la pièce la plus retirée d'une maison.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le reste s'enfuit à la ville d'Apheq, et la muraille tomba sur 27 000 hommes qui restaient. Ben-Hadad s'était enfui; il arriva dans la ville (où il allait) de chambre en chambre.
French OST (Ostervald) Et le reste s'enfuit dans la ville d'Aphek, où la muraille tomba sur vingt-sept mille hommes qui étaient demeurés de reste. Ben-Hadad aussi s'enfuit, et entra dans la ville, où il se cacha de chambre en chambre.
French OST - Osterwald Et le reste s'enfuit dans la ville d'Aphek, où la muraille tomba sur vingt-sept mille hommes qui étaient demeurés de reste. Ben-Hadad aussi s'enfuit, et entra dans la ville, où il se cacha de chambre en chambre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les 27 000 soldats qui restent fuient à Afec, mais les murs de la ville tombent sur eux. Ben-Hadad a réussi à fuir, lui aussi. Il se cache en ville, dans la pièce la plus retirée d’une maison.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et les survivants s'enfuirent à Aphek dans la ville, et la muraille croula sur vingt-sept mille hommes, les survivants, et Ben-Hadad s'enfuit, et étant entré dans la ville, il allait de chambre en chambre.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le reste se réfugia dans la ville d'Aphek et la muraille tomba sur ces 27'000 hommes qui restaient. Ben-Hadad s'était réfugié dans la ville d’Aphek, où il allait de chambre en chambre.
French Vigouroux 1902 Bible Ceux qui échappèrent s'enfuirent dans la ville d'Aphec, et une muraille tomba sur vingt-sept mille hommes qui restaient. Or Bénadad, s'enfuyant, entra dans la ville, et se retira dans le lieu le plus secret d'une chambre (une chambre, qui était dans sa chambre, note).