1 Kings 20:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors le prophète vint trouver le roi d’Israël et lui dit : Va de l’avant avec courage, fortifie tes positions, examine et réfléchis à ce que tu dois faire, car l’année prochaine à la même époque, le roi de Syrie reviendra t’attaquer.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le prophète vint alors trouver le roi d'Israël pour lui dire: «Prends courage, et réfléchis bien à ce que tu dois faire, car l'an prochain à la même époque, le roi de Syrie reviendra t'attaquer.»
French (Catholique Crampon 1923) Alors le prophète s’approcha du roi d’Israël et lui dit: «Va, fortifie-toi, examine et vois ce que tu as à faire; car, au retour de l’année, le roi de Syrie montera contre toi.»
French (J.N. Darby) 1885 Et le prophète s'approcha du roi d'Israël, et lui dit: Va, fortifie-toi, et sache et vois ce que tu dois faire; car au retour de l'année le roi de Syrie montera contre toi.
French (La Bible expliquée) Le prophète vint alors trouver le roi d'Israël pour lui dire: « Prends courage, et réfléchis bien à ce que tu dois faire, car l'an prochain à la même époque, le roi de Syrie reviendra t'attaquer. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alors le prophète s'approcha du roi d'Israël, et lui dit: Va, fortifie toi, examine et vois ce que tu as à faire; car, au retour de l'année, le roi de Syrie montera contre toi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors le prophète s'approcha du roi d'Israël et lui dit: Va, sois fort, vois bien ce que tu as à faire; à l'année nouvelle, le roi d'Aram viendra t'attaquer.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le prophète s'approcha du roi d'Israël et lui dit: Va, fortifie-toi et sache et vois ce que tu dois faire; car au retour de l'année le roi de Syrie montera contre toi.
French Jerusalem 1998 Le prophète s'approcha du roi d'Israël et lui dit: "Allons! Prends courage et considère bien ce que tu dois faire, car au retour de l'année le roi d'Aram marchera contre toi."
French Machaira 2012 Ensuite le prophète s’approcha du roi d’Israël, et lui dit: Va, fortifie-toi; considère et vois ce que tu as à faire; car, l’année révolue, le roi de Syrie montera contre toi.
French Martin 1744 Puis le Prophète vint vers le Roi d'Israël, et lui dit: Va, renforce-toi; et sache, et regarde ce que tu auras à faire; car l'an révolu le Roi de Syrie remontera contre toi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors le prophète s'approcha du roi d'Israël, et lui dit: Va, fortifie-toi, examine et vois ce que tu as à faire; car, au retour de l'année, le roi de Syrie montera contre toi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le prophète vint alors trouver le roi d'Israël pour lui dire: « Prends courage, et réfléchis bien à ce que tu dois faire, car l'an prochain à la même époque, le roi de Syrie reviendra t'attaquer. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors le prophète s'approcha du roi d'Israël et lui dit: Va, fortifie-toi, reconnais et vois ce que tu as à faire; car, l'année prochaine, le roi de Syrie montera contre toi.
French OST (Ostervald) Ensuite le prophète s'approcha du roi d'Israël, et lui dit: Va, fortifie-toi; considère et vois ce que tu as à faire; car, l'année révolue, le roi de Syrie montera contre toi.
French OST - Osterwald Ensuite le prophète s'approcha du roi d'Israël, et lui dit: Va, fortifie-toi; considère et vois ce que tu as à faire; car, l'année révolue, le roi de Syrie montera contre toi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors le prophète vient trouver le roi d’Israël. Il lui dit: « Ben-Hadad reviendra t’attaquer l’an prochain à la même époque. Courage! Réfléchis bien à ce que tu dois faire. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors le prophète s'approcha du roi d'Israël et lui dit: Allons! sois résolu! songe et avise à ce que tu feras; car, au retour de l'année, le roi de Syrie marchera contre toi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors le prophète s'approcha du roi d'Israël et lui dit: «Vas-y, fortifie-toi, examine la situation et vois ce que tu as à faire. En effet, l'année prochaine, le roi de Syrie montera t’attaquer.»
French Vigouroux 1902 Bible Alors le prophète s'approcha du roi d'Israël, et lui dit : Allez, fortifiez-vous et voyez ce que vous avez à faire. Car le roi de Syrie viendra encore l'an prochain pour vous combattre.