1 Kings 2:43 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors, pourquoi n’as-tu pas respecté le serment fait devant l’Eternel et as-tu désobéi à l’ordre que je t’avais donné ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Pourquoi donc n'as-tu pas tenu la promesse faite devant le Seigneur? Pourquoi as-tu désobéi à l'ordre que je t'avais donné? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Pourquoi donc n’as-tu pas observé le serment fait à Yahweh et l’ordre que je t’avais donné?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et pourquoi n'as-tu pas observé le serment de l'Éternel, et le commandement que je t'ai commandé? |
| French (La Bible expliquée) | Pourquoi donc n'as-tu pas tenu la promesse faite devant le Seigneur? Pourquoi as-tu désobéi à l'ordre que je t'avais donné? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pourquoi donc n'as-tu pas observé le serment de l'Eternel et l'ordre que je t'avais donné? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Pourquoi donc n'as-tu pas gardé le serment du Seigneur et observé le commandement que je t'avais donné? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Pourquoi donc n'as-tu pas observé le serment de l'Eternel et le commandement que je t'avais donné? |
| French Jerusalem 1998 | Pourquoi n'as-tu pas observé le serment de Yahvé et l'ordre que je t'avais intimé?" |
| French Machaira 2012 | Pourquoi donc n’as-tu pas gardé le serment de YEHOVAH et le commandement que je t’avais donné? |
| French Martin 1744 | Pourquoi donc n'as-tu pas gardé le serment que tu as fait par l'Eternel, et le commandement que je t'avais fait? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Pourquoi donc n'as-tu pas observé le serment de l'Eternel et l'ordre que je t'avais donné? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pourquoi donc n'as-tu pas tenu la promesse faite devant le Seigneur? Pourquoi as-tu désobéi à l'ordre que je t'avais donné? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pourquoi donc n'as-tu pas observé le serment de l'Éternel et l'ordre que je t'avais donné? |
| French OST (Ostervald) | Pourquoi donc n'as-tu pas gardé le serment de l'Éternel et le commandement que je t'avais donné? |
| French OST - Osterwald | Pourquoi donc n'as-tu pas gardé le serment de l'Éternel et le commandement que je t'avais donné? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tu n’as pas tenu ce que tu avais promis devant le Seigneur. Pourquoi? Tu as désobéi à l’ordre que je t’ai donné. Pourquoi donc? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Pourquoi donc n'as-tu pas observé le serment fait devant l'Éternel et l'ordre que je t'avais intimé? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Pourquoi donc n'as-tu pas respecté le serment prêté au nom de l'Eternel et l'ordre que je t'avais donné?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Pourquoi donc n'as-tu pas gardé le serment que tu avais fait au Seigneur, et l'ordre que je t'avais donné ? |