1 Kings 2:39 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais trois ans plus tard, deux de ses esclaves s’enfuirent de chez lui chez Akish, fils de Maaka, roi de Gath. On lui rapporta que ses esclaves étaient à Gath. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais environ trois ans plus tard, deux de ses esclaves s'enfuirent chez Akich, fils de Maaka et roi de la ville de Gath. Lorsque Chiméi apprit que ses esclaves étaient chez Akich, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il arriva, au bout de trois ans, que deux serviteurs de Séméï s’enfuirent auprès d’Achis, fils de Maacha, roi de Geth. On le rapporta à Séméï, en disant: «Voici que tes serviteurs sont à Geth.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arriva, au bout de trois ans, que deux serviteurs de Shimhi s'enfuirent vers Akish, fils de Maaca, roi de Gath. Et on le fit savoir à Shimhi, disant: Voici, tes serviteurs sont à Gath. |
| French (La Bible expliquée) | Mais environ trois ans plus tard, deux de ses esclaves s'enfuirent chez Akich, fils de Maaka et roi de la ville de Gath. Lorsque Chiméi apprit que ses esclaves étaient chez Akich, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Au bout de trois ans, il arriva que deux serviteurs de Schimeï s'enfuirent chez Akisch, fils de Maaca, roi de Gath. On le rapporta à Schimeï, en disant: Voici, tes serviteurs sont à Gath. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Au bout de trois ans, deux serviteurs de Shiméi s'enfuirent chez Akish, fils de Maaka, roi de Gath. On le dit à Shiméi: Tes serviteurs sont à Gath! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il arriva, au bout de trois ans, que deux serviteurs de Siméi s'enfuirent chez Akis, fils de Maaca, roi de Gath; et on le rapporta à Siméi, en disant: Voici, tes serviteurs sont à Gath. |
| French Jerusalem 1998 | Mais, au bout de trois ans, il arriva que deux esclaves de Shiméï s'enfuirent chez Akish fils de Maaka, le roi de Gat, et on avertit Shiméï: "Tes esclaves sont à Gat." |
| French Machaira 2012 | Mais il arriva qu’au bout de trois ans, deux serviteurs de Shimeï s’enfuirent vers Akish, fils de Maaca, roi de Gath; et on le rapporta à Shimeï, en disant: Voici, tes serviteurs sont à Gath. |
| French Martin 1744 | Mais il arriva qu'au bout de trois ans, deux serviteurs de Simhi s'enfuirent vers Akis, fils de Mahaca Roi de Gath, et on le rapporta à Simhi en disant: Voilà tes serviteurs sont à Gath. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Au bout de trois ans, il arriva que deux serviteurs de Schimeï s'enfuirent chez Akisch, fils de Maaca, roi de Gath. On le rapporta à Schimeï, en disant: Voici, tes serviteurs sont à Gath. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais environ trois ans plus tard, deux de ses esclaves s'enfuirent chez Akich, fils de Maaka et roi de la ville de Gath. Lorsque Chiméi apprit que ses esclaves étaient à Gath, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Au bout de trois ans, il arriva que deux serviteurs de Chiméï s'enfuirent chez Akich, fils de Maaka, roi de Gath. On le rapporta à Chiméï, en disant: Voici que tes serviteurs sont à Gath. |
| French OST (Ostervald) | Mais il arriva qu'au bout de trois ans, deux serviteurs de Shimeï s'enfuirent vers Akish, fils de Maaca, roi de Gath; et on le rapporta à Shimeï, en disant: Voici, tes serviteurs sont à Gath. |
| French OST - Osterwald | Mais il arriva qu'au bout de trois ans, deux serviteurs de Shimeï s'enfuirent vers Akish, fils de Maaca, roi de Gath; et on le rapporta à Shimeï, en disant: Voici, tes serviteurs sont à Gath. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais au bout de trois ans, deux de ses esclaves fuient chez Akich, fils de Maaka et roi de la ville de Gath. Chiméi apprend que ses esclaves sont à Gath. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et au bout de trois ans il advint que deux serviteurs de Siméï s'enfuirent chez Achis, fils de Maacha, Roi de Gath, et l'avis en fut donné à Siméï en ces termes: Voilà que tes serviteurs sont à Gath. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Au bout de 3 ans, deux de ses esclaves s'enfuirent chez Akish, fils de Maaca et roi de Gath. On annonça à Shimeï: «Tes esclaves sont à Gath.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais trois ans s'étant passés, il arriva que les esclaves de Séméi s'enfuirent vers Achis, fils de Maacha, roi de Geth ; et on vint dire à Séméi que ses esclaves étaient allés à Geth. |