1 Kings 2:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel lui-même m’a fait siéger sur le trône de mon père David, il a affermi mon autorité et a fondé pour moi une dynastie, comme il l’avait promis. Aussi vrai qu’il est vivant, je jure qu’aujourd’hui même Adoniya sera mis à mort. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Par le Seigneur vivant qui m'a installé fermement sur le trône de mon père David et qui m'a promis la royauté pour moi et mes descendants, je jure qu'Adonia mourra aujourd'hui même!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et maintenant, Yahweh est vivant! — lui qui m’a affermi et m’a fait asseoir sur le trône de David, mon père, et qui m’a édifié une maison selon qu’il l’avait dit, — aujourd’hui même, Adonias sera mis à mort!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et maintenant, l'Éternel est vivant, qui m'a affermi et m'a fait asseoir sur le trône de David, mon père, et m'a fait une maison comme il l'avait dit, qu'aujourd'hui Adonija sera mis à mort. |
| French (La Bible expliquée) | Par le Seigneur vivant qui m'a installé fermement sur le trône de mon père David et qui m'a promis la royauté pour moi et mes descendants, je jure qu'Adonia mourra aujourd'hui même! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Maintenant, l'Eternel est vivant, lui qui m'a affermi et m'a fait asseoir sur le trône de David, mon père, et qui m'a fait une maison selon sa promesse! aujourd'hui Adonija mourra. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Maintenant donc, par la vie du Seigneur, qui m'a affermi et m'a fait asseoir sur le trône de David, mon père, et qui a fait une maison pour moi, comme il l'avait dit, aujourd'hui même Adonias sera mis à mort. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et maintenant l'Eternel est vivant, (lui qui m'a affermi et m'a fait asseoir sur le trône de David mon père, et qui m'a édifié une maison, comme il l'avait dit), qu'Adonija sera mis à mort aujourd'hui. |
| French Jerusalem 1998 | Eh bien, par Yahvé vivant, qui m'a confirmé et fait asseoir sur le trône de mon père David et qui lui a donné une maison comme il avait promis, aujourd'hui même Adonias sera mis à mort." |
| French Machaira 2012 | Et maintenant, YEHOVAH est vivant, qui m’a établi et fait asseoir sur le trône de David, mon père, et qui a établi ma maison comme il l’avait dit! Certainement Adonija sera mis à mort aujourd’hui. |
| French Martin 1744 | Or maintenant l'Eternel, qui m'a établi, et qui m'a fait asseoir sur le trône de David mon père, et qui m'a édifié une maison, comme il avait dit, est vivant, que certainement Adonija sera aujourd'hui mis à mort. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Maintenant, l'Eternel est vivant, lui qui m'a affermi et m'a fait asseoir sur le trône de David, mon père, et qui m'a fait une maison selon sa promesse! aujourd'hui Adonija mourra. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Aussi vrai que le Seigneur est vivant, lui qui m'a installé fermement sur le trône de mon père David et qui m'a promis la royauté pour moi et mes descendants, je l'affirme: Adonia mourra aujourd'hui même! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Maintenant, l'Éternel est vivant, lui qui m'a affermi et m'a fait asseoir sur le trône de mon père David, et qui m'a donné une maison comme il l'avait dit! Aujourd'hui Adoniya sera mis à mort. |
| French OST (Ostervald) | Et maintenant, l'Éternel est vivant, qui m'a établi et fait asseoir sur le trône de David, mon père, et qui a établi ma maison comme il l'avait dit! Certainement Adonija sera mis à mort aujourd'hui. |
| French OST - Osterwald | Et maintenant, l'Éternel est vivant, qui m'a établi et fait asseoir sur le trône de David, mon père, et qui a établi ma maison comme il l'avait dit! Certainement Adonija sera mis à mort aujourd'hui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Maintenant, le Seigneur m’a installé solidement sur le siège royal de mon père David. Il a promis que je serai roi, ainsi que mes enfants et les enfants de leurs enfants. Eh bien, je le jure, par le Seigneur vivant, aujourd’hui même Adonia mourra. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Maintenant donc par la vie de l'Éternel, qui m'a affermi et placé sur le trône de David, mon père, et qui m'a créé une maison selon sa promesse, aujourd'hui même Adonia subira la mort. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Maintenant, l'Eternel est vivant, lui qui m'a solidement établi et m'a fait asseoir sur le trône de mon père David et qui m'a donné une maison, conformément à sa promesse! Aujourd'hui Adonija mourra.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et maintenant je jure par le Seigneur qui m'a assuré la couronne, qui m'a fait asseoir sur le trône de David mon père, et qui a établi ma maison comme il l'avait dit, qu'Adonias sera mis à mort aujourd'hui. |