1 Kings 2:23 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors le roi Salomon prêta serment au nom de l’Eternel : Que Dieu me punisse très sévèrement, si Adoniya ne paie pas cette demande de sa vie !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ensuite Salomon prononça ce serment devant le Seigneur: «Que Dieu m'inflige la plus terrible des punitions si Adonia ne paie pas de sa vie une pareille demande!
French (Catholique Crampon 1923) Le roi Salomon jura par Yahweh, en disant: «Que Dieu me traite dans toute sa rigueur si ce n’est pas pour sa perte qu’Adonias a prononcé cette parole!
French (J.N. Darby) 1885 Et le roi Salomon jura par l'Éternel, disant: Que Dieu me fasse ainsi, et ainsi y ajoute, si Adonija n'a pas prononcé cette parole contre sa propre vie.
French (La Bible expliquée) Ensuite Salomon prononça ce serment devant le Seigneur: « Que Dieu m'inflige la plus terrible des punitions si Adonia ne paie pas de sa vie une pareille demande!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alors le roi Salomon jura par l'Eternel, en disant: Que Dieu me traite dans toute sa rigueur, si ce n'est pas au prix de sa vie qu'Adonija a prononcé cette parole!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors le roi Salomon fit ce serment par le Seigneur: Que Dieu me fasse ceci et qu'il y ajoute cela, si ce n'est pas au prix de sa vie qu'Adonias a prononcé cette parole!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le roi Salomon jura par l'Eternel en disant: Qu'ainsi Dieu me fasse et qu'ainsi il y ajoute, si ce n'est pas au prix de sa vie qu'Adonija a prononcé cette parole.
French Jerusalem 1998 Et le roi Salomon jura ainsi par Yahvé: "Que Dieu me fasse tel mal et y ajoute encore tel autre, si ce n'est pas au prix de sa vie qu'Adonias a prononcé cette parole!
French Machaira 2012 Alors le roi Salomon jura par YEHOVAH, en disant: Que Dieu me traite dans toute sa rigueur, si Adonija n’a dit cette parole contre sa propre vie!
French Martin 1744 Alors le Roi Salomon jura par l'Eternel, en disant: Que Dieu me fasse ainsi, et qu'ainsi il y ajoute, si Adonija n'a dit cette parole contre sa vie!
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors le roi Salomon jura par l'Eternel, en disant: Que Dieu me traite dans toute sa rigueur, si ce n'est pas au prix de sa vie qu'Adonija a prononcé cette parole!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ensuite Salomon prononça ce serment devant le Seigneur: « Que Dieu m'inflige la plus terrible des punitions si Adonia ne paie pas de sa vie une pareille demande!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors le roi Salomon fit un serment par l'Éternel, en disant: Que Dieu me fasse ceci et qu'il ajoute encore cela si ce n'est pas au prix de sa vie qu'Adoniya a prononcé cette parole!
French OST (Ostervald) Alors le roi Salomon jura par l'Éternel, en disant: Que Dieu me traite dans toute sa rigueur, si Adonija n'a dit cette parole contre sa propre vie!
French OST - Osterwald Alors le roi Salomon jura par l'Éternel, en disant: Que Dieu me traite dans toute sa rigueur, si Adonija n'a dit cette parole contre sa propre vie!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite Salomon fait ce serment devant le Seigneur: « Que Dieu me punisse sévèrement si je ne fais pas mourir Adonia à cause de cette demande!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le Roi Salomon fit serment par l'Éternel et dit: Qu'ainsi Dieu me fasse et pis encore! Il y va de la vie pour Adonia d'avoir dit ce mot!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors le roi Salomon prêta ce serment par l'Eternel: «Que Dieu me traite avec la plus grande sévérité, si ce n'est pas au prix de sa vie qu'Adonija a prononcé cette parole!
French Vigouroux 1902 Bible Salomon jura donc par le Seigneur, et dit : Que Dieu me traite dans toute sa sévérité (me fasse ceci, et qu'il ajoute cela), s'il n'est vrai qu'Adonias, par cette demande, a parlé contre sa propre vie (son âme) !