1 Kings 2:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Elle continua : Qu’Abishag la Sunamite soit donnée pour femme à ton frère Adoniya. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Eh bien! reprit-elle, ne pourrait-on pas donner Abichag, de Chounem, à ton frère Adonia, pour qu'elle devienne sa femme?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Elle dit: «Qu’Abisag, la Sunamite, soit donnée pour femme à Adonias, ton frère.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et elle dit: Qu'Abishag, la Sunamite, soit donnée pour femme à Adonija, ton frère. |
| French (La Bible expliquée) | « Eh bien! reprit-elle, ne pourrait-on pas donner Abichag, de Chounem, à ton frère Adonia, pour qu'elle devienne sa femme? » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Elle dit: Qu'Abischag, la Sunamite, soit donnée pour femme à Adonija, ton frère. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Elle dit: Qu'Abishag, la Shounamite, soit donnée pour femme à Adonias, ton frère. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et elle dit: Qu'Abisag, la Sunamite, soit donnée pour femme à Adonija, ton frère. |
| French Jerusalem 1998 | Elle continua: "Qu'on donne Abishag de Shunem pour femme à ton frère Adonias." |
| French Machaira 2012 | Et elle dit: Qu’on donne Abishag, la Sunamite, pour femme à Adonija, ton frère. |
| French Martin 1744 | Et elle dit: Qu'on donne Abisag Sunamite pour femme à Adonija ton frère. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Elle dit: Qu'Abischag, la Sunamite, soit donnée pour femme à Adonija, ton frère. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Eh bien! reprit-elle, ne pourrait-on pas donner Abichag, de Chounem, à ton frère Adonia, pour qu'elle devienne sa femme? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Elle dit: Qu'Abichag, la Sunamite, soit donnée pour femme à Adoniya, ton frère. |
| French OST (Ostervald) | Et elle dit: Qu'on donne Abishag, la Sunamite, pour femme à Adonija, ton frère. |
| French OST - Osterwald | Et elle dit: Qu'on donne Abishag, la Sunamite, pour femme à Adonija, ton frère. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Elle dit: « Est-ce qu’on ne peut pas donner pour femme Abichag de Chounem à ton frère Adonia? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et elle dit: Qu'Abisag, la Sunamite, soit donnée pour femme à ton frère Adonia. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Elle dit: «Qu'Abishag, la Sunamite, soit donnée pour femme à ton frère Adonija!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et elle dit : Donne Abisag de Sunam (la Sunamite) pour épouse à ton frère Adonias. |