1 Kings 2:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et il ajouta : J’aimerais te parler. Elle dit : Parle ! De quoi s’agit-il ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) et il ajouta: J'aimerais te parler.» – «Parle!» lui dit-elle.
French (Catholique Crampon 1923) et il ajouta: «J’ai un mot à te dire.» Elle dit: «Parle.»
French (J.N. Darby) 1885 Et il dit: J'ai quelque chose à te dire. Et elle dit: Parle.
French (La Bible expliquée) et il ajouta: J'aimerais te parler. » – « Parle! » lui dit-elle.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et il ajouta: J'ai un mot à te dire. Elle dit: Parle!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et il ajouta: J'ai un mot à te dire. Elle dit: Parle!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il dit: J'ai un mot à te dire. Et elle dit: Parle !
French Jerusalem 1998 Il dit: "J'ai à te parler." Elle dit: "Parle."
French Machaira 2012 Puis il dit: J’ai un mot à te dire. Elle répondit: Parle!
French Martin 1744 Puis il dit: J'ai un mot à te [dire]. Elle répondit: Parle.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et il ajouta: J'ai un mot à te dire. Elle dit: Parle!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) et il ajouta: J'aimerais te parler. » – « Parle! » lui dit-elle.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et il ajouta: J'ai un mot à te dire. Elle dit: Parle!
French OST (Ostervald) Puis il dit: J'ai un mot à te dire. Elle répondit: Parle!
French OST - Osterwald Puis il dit: J'ai un mot à te dire. Elle répondit: Parle!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il ajoute: « Je voudrais te parler. » Batchéba lui dit: « Parle! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il ajouta: J'ai un mot à te dire. Et elle reprit: Parle!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Puis il ajouta: «J'ai un mot à te dire.» Elle lui dit: «Parle!»
French Vigouroux 1902 Bible Et il ajouta : J'ai un mot à vous dire. Parle, répondit-elle.