1 Kings 19:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel lui dit : Va, retourne sur tes pas, à travers le désert, jusqu’à Damas  ; quand tu seras arrivé, tu oindras Hazaël comme roi de Syrie.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais le Seigneur lui dit: «Va, retourne par le même chemin à travers le désert, et rends-toi à Damas. Tu iras y consacrer de ma part Hazaël comme roi de Syrie.
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh lui dit: «Va, reprenant ton chemin, au désert de Damas, et, quand tu seras arrivé, tu oindras Hazaël pour roi sur la Syrie;
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel lui dit: Va, retourne par ton chemin, vers le désert de Damas, et quand tu seras arrivé, tu oindras Hazaël pour qu'il soit roi sur la Syrie;
French (La Bible expliquée) Mais le Seigneur lui dit: « Va, retourne par le même chemin à travers le désert, et rends-toi à Damas. Tu iras y consacrer de ma part Hazaël comme roi de Syrie.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel lui dit: Va, reprends ton chemin par le désert jusqu'à Damas; et quand tu seras arrivé, tu oindras Hazaël pour roi de Syrie.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur lui dit: Va, reprends ton chemin par le désert jusqu'à Damas; quand tu seras arrivé, tu conféreras l'onction à Hazaël pour qu'il soit roi sur Aram.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel lui dit: Retourne sur tes pas dans le désert, à Damas, et là tu oindras Hazaël pour roi sur la Syrie.
French Jerusalem 1998 Yahvé lui dit: "Va, retourne par le même chemin, vers le désert de Damas. Tu iras oindre Hazaël comme roi d'Aram.
French Machaira 2012 Mais YEHOVAH lui dit: Va, retourne-t’en par ton chemin du désert, à Damas; et, quand tu y seras entré, tu oindras Hazaël roi sur la Syrie,
French Martin 1744 Mais l'Eternel lui dit: Va, retourne-t'en par ton chemin vers le désert de Damas, et quand tu seras arrivé tu oindras Hazaël pour Roi sur la Syrie.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel lui dit: Va, reprends ton chemin par le désert jusqu'à Damas; et quand tu seras arrivé, tu oindras Hazaël pour roi de Syrie.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais le Seigneur lui dit: « Va, retourne par le même chemin à travers le désert, et rends-toi à Damas. Tu y choisiras de ma part avec l'huile d'onction Hazaël comme roi de Syrie.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel lui dit: Va, reprends ton chemin par le désert jusqu'à Damas; quant tu seras arrivé, tu donneras l'onction à Hazaël comme roi de Syrie.
French OST (Ostervald) Mais l'Éternel lui dit: Va, retourne-t'en par ton chemin du désert, à Damas; et, quand tu y seras entré, tu oindras Hazaël roi sur la Syrie,
French OST - Osterwald Mais l'Éternel lui dit: Va, retourne-t'en par ton chemin du désert, à Damas; et, quand tu y seras entré, tu oindras Hazaël roi sur la Syrie,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur lui dit: « Reprends la route par le chemin du désert. Va à Damas. Là-bas, tu consacreras Hazaël comme roi de Syrie.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'Éternel lui dit: Pars, rebrousse par le désert vers Damas, et arrivé là tu oindras Hazaël comme roi de Syrie.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Eternel lui dit: «Vas-y, poursuis ton chemin dans le désert jusqu'à Damas. Une fois arrivé là-bas, tu consacreras par onction Hazaël comme roi de Syrie.
French Vigouroux 1902 Bible Et le Seigneur lui dit : Va, retourne par ton chemin le long du désert, vers Damas, et lorsque tu y seras arrivé, tu oindras Hazaël pour roi de Syrie ;