1 Kings 19:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel lui dit : Va, retourne sur tes pas, à travers le désert, jusqu’à Damas ; quand tu seras arrivé, tu oindras Hazaël comme roi de Syrie. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais le Seigneur lui dit: «Va, retourne par le même chemin à travers le désert, et rends-toi à Damas. Tu iras y consacrer de ma part Hazaël comme roi de Syrie. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh lui dit: «Va, reprenant ton chemin, au désert de Damas, et, quand tu seras arrivé, tu oindras Hazaël pour roi sur la Syrie; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'Éternel lui dit: Va, retourne par ton chemin, vers le désert de Damas, et quand tu seras arrivé, tu oindras Hazaël pour qu'il soit roi sur la Syrie; |
| French (La Bible expliquée) | Mais le Seigneur lui dit: « Va, retourne par le même chemin à travers le désert, et rends-toi à Damas. Tu iras y consacrer de ma part Hazaël comme roi de Syrie. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel lui dit: Va, reprends ton chemin par le désert jusqu'à Damas; et quand tu seras arrivé, tu oindras Hazaël pour roi de Syrie. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur lui dit: Va, reprends ton chemin par le désert jusqu'à Damas; quand tu seras arrivé, tu conféreras l'onction à Hazaël pour qu'il soit roi sur Aram. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'Eternel lui dit: Retourne sur tes pas dans le désert, à Damas, et là tu oindras Hazaël pour roi sur la Syrie. |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé lui dit: "Va, retourne par le même chemin, vers le désert de Damas. Tu iras oindre Hazaël comme roi d'Aram. |
| French Machaira 2012 | Mais YEHOVAH lui dit: Va, retourne-t’en par ton chemin du désert, à Damas; et, quand tu y seras entré, tu oindras Hazaël roi sur la Syrie, |
| French Martin 1744 | Mais l'Eternel lui dit: Va, retourne-t'en par ton chemin vers le désert de Damas, et quand tu seras arrivé tu oindras Hazaël pour Roi sur la Syrie. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel lui dit: Va, reprends ton chemin par le désert jusqu'à Damas; et quand tu seras arrivé, tu oindras Hazaël pour roi de Syrie. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais le Seigneur lui dit: « Va, retourne par le même chemin à travers le désert, et rends-toi à Damas. Tu y choisiras de ma part avec l'huile d'onction Hazaël comme roi de Syrie. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel lui dit: Va, reprends ton chemin par le désert jusqu'à Damas; quant tu seras arrivé, tu donneras l'onction à Hazaël comme roi de Syrie. |
| French OST (Ostervald) | Mais l'Éternel lui dit: Va, retourne-t'en par ton chemin du désert, à Damas; et, quand tu y seras entré, tu oindras Hazaël roi sur la Syrie, |
| French OST - Osterwald | Mais l'Éternel lui dit: Va, retourne-t'en par ton chemin du désert, à Damas; et, quand tu y seras entré, tu oindras Hazaël roi sur la Syrie, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur lui dit: « Reprends la route par le chemin du désert. Va à Damas. Là-bas, tu consacreras Hazaël comme roi de Syrie. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'Éternel lui dit: Pars, rebrousse par le désert vers Damas, et arrivé là tu oindras Hazaël comme roi de Syrie. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel lui dit: «Vas-y, poursuis ton chemin dans le désert jusqu'à Damas. Une fois arrivé là-bas, tu consacreras par onction Hazaël comme roi de Syrie. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et le Seigneur lui dit : Va, retourne par ton chemin le long du désert, vers Damas, et lorsque tu y seras arrivé, tu oindras Hazaël pour roi de Syrie ; |