1 Kings 18:44 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | A la septième fois, le serviteur annonça : Je vois venir un petit nuage qui s’élève de la mer, il n’est pas plus grand que la main d’un homme. Alors Elie lui ordonna : Va dire à Achab : « Dépêche-toi d’atteler ton char et de rentrer chez toi, sinon la pluie te bloquera. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La septième fois, le serviteur déclara: «Il y a un petit nuage qui monte de la mer. Il n'est pas plus grand que la main.» Alors Élie lui ordonna: «Va dire à Achab d'atteler ses chevaux et de redescendre avant que la pluie ne le retienne.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | A la septième fois, il dit: «Voici un petit nuage, comme la paume de la main d’un homme, qui s’élève de la mer.» Et Elie dit: «Va dire à Achab: Attelle et descends, afin que la pluie ne te surprenne pas.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arriva qu'à la septième fois, il dit: Voici un petit nuage, comme la main d'un homme, qui s'élève de la mer. Et il dit: Lève-toi, dis à Achab: Attelle, et descends, afin que la pluie ne t'arrête pas. |
| French (La Bible expliquée) | La septième fois, le serviteur déclara: « Il y a un petit nuage qui monte de la mer. Il n'est pas plus grand que la main. » Alors Élie lui ordonna: « Va dire à Achab d'atteler ses chevaux et de redescendre avant que la pluie ne le retienne. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | A la septième fois, il dit: Voici un petit nuage qui s'élève de la mer, et qui est comme la paume de la main d'un homme. Elie dit: Monte, et dis à Achab: Attelle et descends, afin que la pluie ne t'arrête pas. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | La septième fois, il dit: Un petit nuage s'élève de la mer, il est comme la main d'un homme. Elie dit: Monte dire à Achab: « Attelle et redescends, que la pluie ne t'arrête pas! » |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et la septième fois il dit: Je vois un petit nuage, comme la paume de la main, qui monte de la mer. Et il dit: Monte, dis à Achab: Attelle et descends, de peur que la pluie ne te retienne. |
| French Jerusalem 1998 | A la septième fois, le serviteur dit: "Voici un nuage, petit comme une main d'homme, qui monte de la mer." Alors Elie dit: "Monte dire à Achab: Attelle et descends, pour que la pluie ne t'arrête pas." |
| French Machaira 2012 | A la septième fois, il dit: Voilà une petite nuée, comme la paume de la main d’un homme, qui monte de la mer. Alors Élie lui dit: Monte, et dis à Achab: Attelle, et descends, de peur que la pluie ne te retienne. |
| French Martin 1744 | A la septième fois, il dit: Voilà une petite nuée comme la paume de la main d'un homme, laquelle monte de la mer. Alors [Elie lui] dit: Monte, et dis à Achab: Attelle [ton chariot], et descends, de peur que la pluie ne te surprenne. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | A la septième fois, il dit: Voici un petit nuage qui s'élève de la mer, et qui est comme la paume de la main d'un homme. Elie dit: Monte, et dis à Achab: Attelle et descends, afin que la pluie ne t'arrête pas. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La septième fois, le serviteur déclara: « Il y a un petit nuage qui monte de la mer. Il n'est pas plus grand que la main! » Alors Élie lui ordonna: « Va dire à Achab d'atteler ses chevaux, et de redescendre, avant que la pluie le retienne. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | À la septième fois, il dit: Voici un petit nuage qui s'élève de la mer, il est comme la paume de la main d'un homme. Élie dit: Monte dire à Achab: Attelle et redescends, afin que la pluie ne t'arrête pas. |
| French OST (Ostervald) | A la septième fois, il dit: Voilà une petite nuée, comme la paume de la main d'un homme, qui monte de la mer. Alors Élie lui dit: Monte, et dis à Achab: Attelle, et descends, de peur que la pluie ne te retienne. |
| French OST - Osterwald | A la septième fois, il dit: Voilà une petite nuée, comme la paume de la main d'un homme, qui monte de la mer. Alors Élie lui dit: Monte, et dis à Achab: Attelle, et descends, de peur que la pluie ne te retienne. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La septième fois, le serviteur dit: « Il y a un petit nuage qui monte de la mer. Il est gros comme un poing. » Élie répond: « Monte et dis au roi Akab: “Attelle tes chevaux et descends avant que la pluie t’arrête!” » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et à la septième il dit: Voilà un petit nuage, comme la paume de la main d'un homme, qui surgit de la mer. Alors Élie dit: Monte et dis à Achab: Attelle et descends, afin que la pluie ne t'arrête pas. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La septième fois, le serviteur dit: «Voici un petit nuage qui s'élève au-dessus de la mer et qui est de la taille d’une paume de main.» Elie dit: «Monte dire à Achab: ‘Attelle ton char et descends, afin que la pluie ne puisse pas te retenir.’» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et la septième fois il parut un petit nuage, comme le pied d'un homme, qui s'élevait de la mer. Elie dit : Va dire à Achab : Faites atteler votre char, et descendez, de peur que la pluie ne vous surprenne. |