1 Kings 18:32 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il rebâtit avec ces pierres un autel dédié à l’Eternel. Autour, il creusa une rigole capable de contenir une trentaine de litres.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Avec ces pierres, il reconstruisit donc l'autel consacré au Seigneur. Il creusa tout autour de l'autel un fossé pouvant contenir une trentaine de litres;
French (Catholique Crampon 1923) Il bâtit avec ces pierres un autel au nom de Yahweh; puis,ayant fait autour de l’autel un fossé de la capacité de deux mesures de semence,
French (J.N. Darby) 1885 et il bâtit avec les pierres un autel au nom de l'Éternel, et fit autour de l'autel un fossé de la capacité de deux mesures de semence;
French (La Bible expliquée) Avec ces pierres, il reconstruisit donc l'autel consacré au Seigneur. Il creusa tout autour de l'autel un fossé pouvant contenir une trentaine de litres;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) et il bâtit avec ces pierres un autel au nom de l'Eternel. Il fit autour de l'autel un fossé de la capacité de deux mesures de semence.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) il bâtit avec ces pierres un autel au nom du Seigneur. Il fit autour de l'autel un fossé de la capacité de deux séas de semence.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il bâtit avec les pierres un autel au nom de l'Eternel et fit autour de l'autel un fossé de la capacité d'une double mesure de grain.
French Jerusalem 1998 et il construisit un autel au nom de Yahvé. Il fit un canal d'une contenance de deux boisseaux de semence autour de l'autel.
French Machaira 2012 Et il bâtit de ces pierres un autel au nom de YEHOVAH. Puis il fit, autour de l’autel, un canal de la capacité de deux mesures de semence;
French Martin 1744 Et il rebâtit de ces pierres l'autel au Nom de l'Eternel; puis il fit un conduit de la capacité de deux sats de semence à l'entour de l'autel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) et il bâtit avec ces pierres un autel au nom de l'Eternel. Il fit autour de l'autel un fossé de la capacité de deux mesures de semence.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Avec ces pierres, il reconstruisit l'autel appartenant au Seigneur. Il creusa, tout autour de l'autel, un fossé pouvant contenir une trentaine de litres;
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) il bâtit avec ces pierres un autel au nom de l'Éternel. Il fit autour de l'autel un fossé de la capacité de deux mesures de semence.
French OST (Ostervald) Et il bâtit de ces pierres un autel au nom de l'Éternel. Puis il fit, autour de l'autel, un canal de la capacité de deux mesures de semence;
French OST - Osterwald Et il bâtit de ces pierres un autel au nom de l'Éternel. Puis il fit, autour de l'autel, un canal de la capacité de deux mesures de semence;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Avec ces pierres, Élie reconstruit un autel au Seigneur. Puis, il creuse tout autour un fossé qui peut contenir à peu près 30 litres d’eau.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et avec les pierres il construisit un autel au Nom de l'Éternel, et il pratiqua autour de l'autel une rigole de la dimension de deux émines de grain,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Avec ces pierres, il reconstruisit un autel au nom de l'Eternel. Il fit autour de l'autel un fossé pouvant contenir une quinzaine de litres.
French Vigouroux 1902 Bible et il bâtit de ces pierres un autel au nom du Seigneur. Il fit une rigole et comme deux petits sillons autour de l'autel ;