1 Kings 18:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Achab avait convoqué Abdias, l’intendant de son palais. Celui-ci craignait l’Eternel : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Achab avait appelé Obadia, le chef du palais royal. – Obadia était un adorateur très fidèle du Seigneur: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Achab fit appeler Abdias, chef de sa maison. — Or Abdias craignait beaucoup Yahweh, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et la famine était forte à Samarie. Et Achab appela Abdias qui était préposé sur sa maison; (et Abdias craignait beaucoup l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | Achab avait appelé Obadia, le chef du palais royal. – Obadia était un adorateur très fidèle du Seigneur: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et Achab fit appeler Abdias, chef de sa maison. -Or Abdias craignait beaucoup l'Eternel; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Achab fit appeler Abdias, l'intendant de la maison. – Or Abdias craignait beaucoup le Seigneur; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Achab appela Abdias, intendant du palais. Et Abdias craignait fort l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Achab fit appeler Obadyahu, le maître du palais -- cet Obadyahu craignait beaucoup Yahvé: |
| French Machaira 2012 | Et Achab avait appelé Abdias, son maître d’hôtel. (Or Abdias craignait fort YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Et Achab avait appelé Abdias son maître d'hôtel, (or Abdias craignait fort l'Eternel; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et Achab fit appeler Abdias, chef de sa maison. – Or Abdias craignait beaucoup l'Eternel; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Achab avait appelé Obadia, le chef du palais royal. – Obadia était un adorateur très fidèle du Seigneur: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La famine était intense à Samarie. Achab fit appeler Abdias, préposé à sa maison. – Or Abdias craignait beaucoup l'Éternel; |
| French OST (Ostervald) | Et Achab avait appelé Abdias, son maître d'hôtel. (Or Abdias craignait fort l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Et Achab avait appelé Abdias, son maître d'hôtel. (Or Abdias craignait fort l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors Akab appelle Obadia, le chef de son palais. Obadia respecte beaucoup le Seigneur. Aussi, quand Jézabel a fait tuer les prophètes du Seigneur, Obadia a caché 100 de ces prophètes par groupes de 50 dans les creux des rochers. Là, il leur a donné à manger et à boire. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et Achab manda Obadia, préfet du palais (or Obadia avait une très grande crainte de l'Éternel, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quant à Achab, il fit appeler Abdias, le chef de son palais. Or, Abdias craignait beaucoup l'Eternel; |
| French Vigouroux 1902 Bible | et Achab fit venir Abdias, intendant de sa maison. Or Abdias craignait beaucoup le Seigneur ; |