1 Kings 18:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Elie lui dit : Aussi vrai que l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, au service duquel je me tiens, est vivant, je t’assure que je me présenterai aujourd’hui même devant Achab. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais Élie lui répondit: «Par le Dieu vivant, le Seigneur de l'univers, dont je suis le serviteur, je t'assure qu'aujourd'hui même je me présenterai devant Achab.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais Elie dit: «Yahweh des armées, devant qui je me tiens, est vivant! Aujourd’hui je me présenterai devant Achab.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Élie dit: L'Éternel des armées, devant qui je me tiens, est vivant, qu'aujourd'hui je me montrerai à lui. |
| French (La Bible expliquée) | Mais Élie lui répondit: « Par le Dieu vivant, le Seigneur de l'univers, dont je suis le serviteur, je t'assure qu'aujourd'hui même je me présenterai devant Achab. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais Elie dit: L'Eternel des armées, dont je suis le serviteur, est vivant! aujourd'hui je me présenterai devant Achab. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais Elie dit: Par la vie du Seigneur (YHWH) des Armées, au service duquel je me tiens, aujourd'hui je paraîtrai devant Achab. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Elie dit: L'Eternel des armées, devant qui je me tiens, est vivant, qu'aujourd'hui je me montrerai à lui. |
| French Jerusalem 1998 | Elie lui répondit: "Aussi vrai que vit Yahvé Sabaot que je sers, aujourd'hui même je me montrerai à lui." |
| French Machaira 2012 | Mais Élie lui répondit: YEHOVAH des armées, devant qui je me tiens, est vivant! certainement je me montrerai aujourd’hui à Achab. |
| French Martin 1744 | Mais Elie lui répondit: L'Eternel des armées, devant lequel je me tiens, est vivant, que certainement je me montrerai aujourd'hui à Achab. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais Elie dit: L'Eternel des armées, dont je suis le serviteur, est vivant! aujourd'hui je me présenterai devant Achab. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais Élie lui répondit: « Aussi vrai que le Seigneur de l'univers, dont je suis le serviteur, est vivant, je te l'assure: aujourd'hui même je me présenterai devant Achab. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais Élie dit: L'Éternel des armées devant qui je me tiens, est vivant! aujourd'hui je me présenterai devant Achab. |
| French OST (Ostervald) | Mais Élie lui répondit: L'Éternel des armées, devant qui je me tiens, est vivant! certainement je me montrerai aujourd'hui à Achab. |
| French OST - Osterwald | Mais Élie lui répondit: L'Éternel des armées, devant qui je me tiens, est vivant! certainement je me montrerai aujourd'hui à Achab. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais Élie répond à Obadia: « Par le Seigneur vivant, le Seigneur de l’univers que je sers, je le jure: aujourd’hui même, je me présenterai à Akab! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais Élie dit: Par la vie de l'Éternel des armées, aux ordres de qui je me tiens, aujourd'hui je me présenterai à lui. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Elie répondit: «L'Eternel, le maître de l’univers, dont je suis le serviteur est vivant! Aujourd'hui je vais me présenter devant Achab.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Elie lui dit : Vive (Il vit) le Seigneur des armées, en la présence duquel je suis ; je me présenterai aujourd'hui devant Achab. |