1 Kings 17:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’eau du torrent te servira de boisson et j’ai ordonné aux corbeaux de te nourrir là-bas.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Là, tu trouveras à boire au torrent, et je donnerai l'ordre aux corbeaux de t'apporter de la nourriture.»
French (Catholique Crampon 1923) Tu boiras de l’eau du torrent, et j’ai commandé aux corbeaux de te nourrir là.»
French (J.N. Darby) 1885 Et il arrivera que tu boiras du torrent, et j'ai commandé aux corbeaux de te nourrir là.
French (La Bible expliquée) Là, tu trouveras à boire au torrent, et je donnerai l'ordre aux corbeaux de t'apporter de la nourriture. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu boiras de l'eau du torrent, et j'ai ordonné aux corbeaux de te nourrir là.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu boiras de l'eau de l'oued; j'ai ordonné aux corbeaux de pourvoir à tous tes besoins là-bas.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et tu boiras de l'eau du torrent, et j'ai commandé aux corbeaux de te nourrir là.
French Jerusalem 1998 Tu boiras au torrent et j'ordonne aux corbeaux de te donner à manger là-bas."
French Machaira 2012 Tu boiras au torrent, et j’ai commandé aux corbeaux de t’y nourrir.
French Martin 1744 Tu boiras du torrent, et j'ai commandé aux corbeaux de t'y nourrir.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu boiras de l'eau du torrent, et j'ai ordonné aux corbeaux de te nourrir là.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Là, tu trouveras à boire au torrent, et je donnerai l'ordre aux corbeaux de t'apporter de la nourriture. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu boiras (de l'eau) du torrent, et j'ai ordonné aux corbeaux de te nourrir là.
French OST (Ostervald) Tu boiras au torrent, et j'ai commandé aux corbeaux de t'y nourrir.
French OST - Osterwald Tu boiras au torrent, et j'ai commandé aux corbeaux de t'y nourrir.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tu boiras au torrent. Et j’ai donné l’ordre aux corbeaux de t’apporter à manger. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le torrent te fournira ton breuvage, et j'ai commandé aux corbeaux de t'y nourrir.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu boiras de l'eau du torrent et c’est aux corbeaux que j'ai ordonné de te nourrir là.»
French Vigouroux 1902 Bible Tu boiras là de l'eau du torrent ; et j'ai commandé aux corbeaux de te nourrir en ce lieu.