1 Kings 17:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quitte ce lieu, va vers l’est et cache-toi dans le ravin du torrent de Kerith à l’est du Jourdain. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Pars d'ici, lui dit-il, va vers l'orient et cache-toi près du torrent de Kerith, à l'est du Jourdain. |
| French (Catholique Crampon 1923) | «Pars d’ici, dirige-toi vers l’orient et cache-toi au torrent de Carith, qui est en face du Jourdain. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Va-t'en d'ici, et tourne-toi vers l'orient, et cache-toi au torrent du Kerith, qui est vers le Jourdain. |
| French (La Bible expliquée) | « Pars d'ici, lui dit-il, va vers l'orient et cache-toi près du torrent de Kerith, à l'est du Jourdain. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pars d'ici, dirige-toi vers l'orient, et cache-toi près du torrent de Kerith, qui est en face du Jourdain. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Repars d'ici vers l'est et cache-toi près de l'oued Kerith, qui est en face du Jourdain. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Va-t'en d'ici et tourne-toi vers l'orient, et cache-toi au torrent de Kérith, qui est à l'orient du Jourdain. |
| French Jerusalem 1998 | "Va-t'en d'ici, dirige-toi vers l'orient et cache-toi au torrent de Kerit, qui est à l'est du Jourdain. |
| French Machaira 2012 | Va-t’en d’ici, tourne-toi vers l’Orient, et cache-toi au torrent de Kérith, qui est en face du Jourdain. |
| French Martin 1744 | Va-t'en d'ici, et tourne-toi vers l'Orient, et te cache au torrent de Kérith, qui est vis-à-vis du Jourdain. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Pars d'ici, dirige-toi vers l'orient, et cache-toi près du torrent de Kerith, qui est en face du Jourdain. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Pars d'ici, lui dit-il, va vers l'orient, et cache-toi près du torrent de Kerith, près du Jourdain. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pars d'ici, dirige-toi vers l'est, et cache-toi près du torrent de Kerith qui est en face du Jourdain. |
| French OST (Ostervald) | Va-t'en d'ici, tourne-toi vers l'Orient, et cache-toi au torrent de Kérith, qui est en face du Jourdain. |
| French OST - Osterwald | Va-t'en d'ici, tourne-toi vers l'Orient, et cache-toi au torrent de Kérith, qui est en face du Jourdain. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Pars d’ici, va vers l’est et cache-toi près du torrent de Kerith, qui est à l’est du Jourdain. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Va-t'en d'ici et dirige-toi vers l'Orient, et cache-toi dans le ravin du Krith qui est en face du Jourdain. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Pars d'ici en direction de l'est et cache-toi près du torrent de Kerith, qui se trouve en face du Jourdain. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Retire-toi d'ici ; va vers l'Orient, et cache-toi sur le bord du torrent de Carith, qui est en face du Jourdain. |