1 Kings 17:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Elie prit l’enfant, le descendit de la chambre haute à l’intérieur de la maison et le rendit à sa mère, en disant : Viens voir, ton fils est vivant. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Élie prit l'enfant, le ramena à l'étage inférieur et le rendit à sa mère en disant: «Regarde, ton fils est vivant!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Elie prit l’enfant, le descendit de la chambre haute dans la maison et le donna à sa mère; et Elie dit: «Voici que ton fils est vivant.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Élie prit l'enfant, et le descendit de la chambre haute dans la maison, et le donna à sa mère. |
| French (La Bible expliquée) | Élie prit l'enfant, le ramena à l'étage inférieur et le rendit à sa mère en disant: « Regarde, ton fils est vivant! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Elie prit l'enfant, le descendit de la chambre haute dans la maison, et le donna à sa mère. Et Elie dit: Vois, ton fils est vivant. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Elie prit l'enfant, le descendit de la chambre dans la maison et le donna à sa mère. Elie dit: Regarde, ton fils est vivant. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Elie prit l'enfant et le rapporta de la chambre haute dans la maison et le donna à sa mère. Et Elie dit: Vois, ton fils vit. |
| French Jerusalem 1998 | Elie le prit, le descendit de la chambre haute dans la maison et le remit à sa mère; et Elie dit: "Voici, ton fils est vivant." |
| French Machaira 2012 | Alors Élie prit l’enfant, et le descendit de la chambre haute dans la maison, et le donna à sa mère; et il dit: Regarde, ton fils vit. |
| French Martin 1744 | Et Elie prit l'enfant, et le fit descendre de la chambre haute dans la maison, et le donna à sa mère, en lui disant: Regarde, ton fils vit. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Elie prit l'enfant, le descendit de la chambre haute dans la maison, et le donna à sa mère. Et Elie dit: Vois, ton fils est vivant. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Élie prit l'enfant, le ramena à l'étage inférieur et il le rendit à sa mère en disant: « Regarde, ton fils est vivant! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Élie prit l'enfant, le descendit de la chambre haute dans la maison et le donna à sa mère. Élie dit: Vois, ton fils est vivant. |
| French OST (Ostervald) | Alors Élie prit l'enfant, et le descendit de la chambre haute dans la maison, et le donna à sa mère; et il dit: Regarde, ton fils vit. |
| French OST - Osterwald | Alors Élie prit l'enfant, et le descendit de la chambre haute dans la maison, et le donna à sa mère; et il dit: Regarde, ton fils vit. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Élie prend l’enfant, il le descend en bas de la maison. Il le remet à sa mère et lui dit: « Regarde, ton fils est vivant! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors Élie prit l'enfant et le descendit de l'étage supérieur dans l'habitation, et le rendit à sa mère en disant: Vois! ton fils est vivant. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Elie prit l'enfant, le descendit de la chambre jusque dans la maison et le donna à sa mère en lui disant: «Vois, ton fils est vivant.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et (Alors) Elie prit l'enfant, le descendit de sa chambre au bas de la maison, le mit entre les mains de sa mère et lui dit : Voici que (Vois,) ton fils est vivant. |