1 Kings 17:23 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Elie prit l’enfant, le descendit de la chambre haute à l’intérieur de la maison et le rendit à sa mère, en disant : Viens voir, ton fils est vivant.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Élie prit l'enfant, le ramena à l'étage inférieur et le rendit à sa mère en disant: «Regarde, ton fils est vivant!»
French (Catholique Crampon 1923) Elie prit l’enfant, le descendit de la chambre haute dans la maison et le donna à sa mère; et Elie dit: «Voici que ton fils est vivant.»
French (J.N. Darby) 1885 Et Élie prit l'enfant, et le descendit de la chambre haute dans la maison, et le donna à sa mère.
French (La Bible expliquée) Élie prit l'enfant, le ramena à l'étage inférieur et le rendit à sa mère en disant: « Regarde, ton fils est vivant! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Elie prit l'enfant, le descendit de la chambre haute dans la maison, et le donna à sa mère. Et Elie dit: Vois, ton fils est vivant.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Elie prit l'enfant, le descendit de la chambre dans la maison et le donna à sa mère. Elie dit: Regarde, ton fils est vivant.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Elie prit l'enfant et le rapporta de la chambre haute dans la maison et le donna à sa mère. Et Elie dit: Vois, ton fils vit.
French Jerusalem 1998 Elie le prit, le descendit de la chambre haute dans la maison et le remit à sa mère; et Elie dit: "Voici, ton fils est vivant."
French Machaira 2012 Alors Élie prit l’enfant, et le descendit de la chambre haute dans la maison, et le donna à sa mère; et il dit: Regarde, ton fils vit.
French Martin 1744 Et Elie prit l'enfant, et le fit descendre de la chambre haute dans la maison, et le donna à sa mère, en lui disant: Regarde, ton fils vit.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Elie prit l'enfant, le descendit de la chambre haute dans la maison, et le donna à sa mère. Et Elie dit: Vois, ton fils est vivant.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Élie prit l'enfant, le ramena à l'étage inférieur et il le rendit à sa mère en disant: « Regarde, ton fils est vivant! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Élie prit l'enfant, le descendit de la chambre haute dans la maison et le donna à sa mère. Élie dit: Vois, ton fils est vivant.
French OST (Ostervald) Alors Élie prit l'enfant, et le descendit de la chambre haute dans la maison, et le donna à sa mère; et il dit: Regarde, ton fils vit.
French OST - Osterwald Alors Élie prit l'enfant, et le descendit de la chambre haute dans la maison, et le donna à sa mère; et il dit: Regarde, ton fils vit.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Élie prend l’enfant, il le descend en bas de la maison. Il le remet à sa mère et lui dit: « Regarde, ton fils est vivant! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors Élie prit l'enfant et le descendit de l'étage supérieur dans l'habitation, et le rendit à sa mère en disant: Vois! ton fils est vivant.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Elie prit l'enfant, le descendit de la chambre jusque dans la maison et le donna à sa mère en lui disant: «Vois, ton fils est vivant.»
French Vigouroux 1902 Bible Et (Alors) Elie prit l'enfant, le descendit de sa chambre au bas de la maison, le mit entre les mains de sa mère et lui dit : Voici que (Vois,) ton fils est vivant.