1 Kings 17:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) La femme partit et fit ce qu’Elie lui avait demandé. Pendant longtemps, elle eut de quoi manger, elle et sa famille ainsi qu’Elie.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) La femme alla faire ce qu'Élie lui avait dit; et ils eurent à manger pendant longtemps, elle et son fils, ainsi que le prophète.
French (Catholique Crampon 1923) Elle s’en alla et fit selon la parole d’Elie;et pendant longtemps elle eut de quoi manger, elle et sa famille, ainsi qu’Elie.
French (J.N. Darby) 1885 Et elle s'en alla, et fit selon la parole d'Élie. Et elle mangea, elle, et lui, et sa maison, toute une année.
French (La Bible expliquée) La femme alla faire ce qu'Élie lui avait dit; et ils eurent à manger pendant longtemps, elle et son fils, ainsi que le prophète.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Elle alla, et elle fit selon la parole d'Elie. Et pendant longtemps elle eut de quoi manger, elle et sa famille, aussi bien qu'Elie.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Elle alla faire selon la parole d'Elie et pendant des jours elle eut de quoi manger, elle et sa maison, ainsi que lui.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et elle s'en alla et fit selon la parole d'Elie. Et ils mangèrent, lui et elle, et sa maison, pendant quelque temps.
French Jerusalem 1998 Elle alla et fit comme avait dit Elie, et ils mangèrent, elle, lui et son fils.
French Machaira 2012 Elle s’en alla donc, et fit comme Élie avait dit; et elle en mangea, elle et sa famille, ainsi que lui, pendant longtemps.
French Martin 1744 Elle s'en alla donc, et fit selon la parole d'Elie; et elle mangea, lui, et la famille de cette femme durant plusieurs jours.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Elle alla, et elle fit selon la parole d'Elie. Et pendant longtemps elle eut de quoi manger, elle et sa famille, aussi bien qu'Elie.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) La femme alla faire ce qu'Élie lui avait dit; et ils eurent à manger pendant longtemps, elle et son fils, ainsi que le prophète.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Elle alla faire selon la parole d'Élie et pendant longtemps elle eut de quoi manger, elle et sa famille, ainsi que lui.
French OST (Ostervald) Elle s'en alla donc, et fit comme Élie avait dit; et elle en mangea, elle et sa famille, ainsi que lui, pendant longtemps.
French OST - Osterwald Elle s'en alla donc, et fit comme Élie avait dit; et elle en mangea, elle et sa famille, ainsi que lui, pendant longtemps.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) La femme va faire ce qu’Élie lui a demandé. Et ils ont à manger pendant longtemps, elle, son fils et Élie.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et elle s'en alla et exécuta ce qu'avait dit Élie; et elle prit son repas, elle, lui et toute sa maison.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Elle partit et se conforma à la parole d'Elie. Et pendant longtemps elle eut de quoi manger, ainsi que sa famille et Elie.
French Vigouroux 1902 Bible Cette femme s'en alla donc, et fit ce qu'Elie lui avait dit. Et Elie mangea, et elle, et sa maison ; et depuis ce jour,