1 Kings 16:33 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il érigea aussi un poteau sacré à la déesse Ashéra. Par tous ses actes, il irrita l’Eternel, le Dieu d’Israël, plus que tous les rois d’Israël qui l’avaient précédé. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | et y plaça un poteau sacré. Par toutes ses actions, il irrita le Seigneur, le Dieu d'Israël, plus encore que tous les rois d'Israël qui l'avaient précédé. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Achab fit aussi l’aschérah. Achab fit plus encore que tous les rois d’Israël qui avaient été avant lui pour irriter Yahweh, le Dieu d’Israël. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Achab fit une ashère; et Achab fit plus que tous les rois d'Israël qui avaient été avant lui, pour provoquer à colère l'Éternel, le Dieu d'Israël. |
| French (La Bible expliquée) | et y plaça un poteau sacré. Par toutes ses actions, il irrita le Seigneur, le Dieu d'Israël, plus encore que tous les rois d'Israël qui l'avaient précédé. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et il fit une idole d'Astarté. Achab fit plus encore que tous les rois d'Israël qui avaient été avant lui, pour irriter l'Eternel, le Dieu d'Israël. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Achab fit aussi le poteau cultuel (l'ashéra). Achab fit plus encore pour contrarier le Seigneur, le Dieu d'Israël, que tous les rois d'Israël qui l'avaient précédé. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Achab dressa une aschère; et Achab fit plus que tous les rois d'Israël qui avaient été avant lui, provoquant la colère de l'Eternel, le Dieu d'Israël. |
| French Jerusalem 1998 | Achab installa aussi le pieu sacré et fit encore d'autres offenses, irritant Yahvé, Dieu d'Israël, plus que tous les rois d'Israël qui avaient été avant lui. |
| French Machaira 2012 | Et Achab fit aussi une idole d’Ashéra. Et Achab fit plus encore que tous les rois d’Israël qui avaient été avant lui, pour irriter YEHOVAH, le Dieu d’Israël. |
| French Martin 1744 | Et Achab fit un bocage; de sorte qu'Achab fit encore pis que tous les Rois d'Israël qui avaient été avant lui, pour irriter l'Eternel le Dieu d'Israël. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et il fit une idole d'Astarté. Achab fit plus encore que tous les rois d'Israël qui avaient été avant lui, pour irriter l'Eternel, le Dieu d'Israël. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | et y plaça un poteau sacré de la déesse Achéra. Par toutes ses actions, il offensa le Seigneur, le Dieu d'Israël, plus encore que tous les rois d'Israël qui l'avaient précédé. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Achab fit aussi le poteau d'Achéra et Achab fit plus encore pour irriter l'Éternel, le Dieu d'Israël, que tous les rois d'Israël qui avaient été avant lui. |
| French OST (Ostervald) | Et Achab fit aussi une idole d'Ashéra. Et Achab fit plus encore que tous les rois d'Israël qui avaient été avant lui, pour irriter l'Éternel, le Dieu d'Israël. |
| French OST - Osterwald | Et Achab fit aussi une idole d'Ashéra. Et Achab fit plus encore que tous les rois d'Israël qui avaient été avant lui, pour irriter l'Éternel, le Dieu d'Israël. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | et place un poteau sacré. En faisant cela, il provoque la colère du Seigneur, Dieu d’Israël, encore plus que tous les autres rois d’Israël avant lui. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Achab fit une Astarté, et Achab fit davantage encore pour provoquer l'Éternel, Dieu d'Israël, plus que tous les rois d'Israël, ses prédécesseurs. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et il fabriqua un poteau sacré. Achab fit plus encore que tous les rois d'Israël qui l’avaient précédé pour irriter l'Eternel, le Dieu d'Israël. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et il planta un (le) bois sacré, et ajoutant toujours crime sur crime, il irrita le Seigneur le Dieu d'Israël plus que tous les rois d'Israël qui avaient été avant lui. |