1 Kings 16:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est pourquoi je vais te balayer, toi et ta famille, je vous traiterai comme la famille de Jéroboam, fils de Nebath. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est pourquoi je vais vous faire disparaître, toi et ta famille, je vous traiterai comme la famille de Jéroboam, fils de Nebath. |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est pourquoi voici que je vais balayer Baasa et sa maison, et je rendrai ta maison semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nabat. |
| French (J.N. Darby) 1885 | voici, j'ôterai Baësha et sa maison; et je ferai de ta maison comme j'ai fait de la maison de Jéroboam, fils de Nebath. |
| French (La Bible expliquée) | C'est pourquoi je vais vous faire disparaître, toi et ta famille, je vous traiterai comme la famille de Jéroboam, fils de Nebath. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | voici, je vais balayer Baescha et sa maison, et je rendrai ta maison semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nebath. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | je balaie Basha et sa maison; je rendrai ta maison semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nebath. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | voici je balaierai Baésa et sa maison, et je ferai de ta maison comme [j'ai fait] de la maison de Jéroboam, fils de Nébat. |
| French Jerusalem 1998 | Aussi vais-je balayer Basha et sa maison: je rendrai ta maison pareille à celle de Jéroboam fils de Nebat. |
| French Machaira 2012 | Voici, je m’en vais balayer Baesha et sa maison; et je rendrai ta maison semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nébat. |
| French Martin 1744 | Voici, je m'en vais entièrement exterminer Bahasa, et sa maison, et je mettrai ta maison au même état que j'ai mis la maison de Jéroboam fils de Nébat. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | voici, je vais balayer Baescha et sa maison, et je rendrai ta maison semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nebath. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est pourquoi je vous ferai disparaître, toi et ta famille, je la traiterai comme la famille de Jéroboam, fils de Nebath. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | je vais balayer Baécha et sa maison et je rendrai ta maison semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nebath. |
| French OST (Ostervald) | Voici, je m'en vais balayer Baesha et sa maison; et je rendrai ta maison semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nébat. |
| French OST - Osterwald | Voici, je m'en vais balayer Baesha et sa maison; et je rendrai ta maison semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nébat. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est pourquoi je vous supprimerai, toi et ta famille. Je vous traiterai comme la famille de Jéroboam, fils de Nebath. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | voici je vais ravager après Baësa et sa maison et réduire ta maison à l'état de la maison de Jéroboam, fils de Nebat. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | je vais balayer Baesha et sa famille. Je vais rendre ta famille pareille à celle de Jéroboam, le fils de Nebath: |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est pourquoi je retrancherai de dessus la terre la postérité de Baasa et la postérité de sa maison, et je traiterai ta maison comme la maison de Jéroboam, fils de Nabath. |