1 Kings 16:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Omri fit ce que l’Eternel considère comme mal ; il agit encore plus mal que tous ses prédécesseurs. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais Omri fit ce qui déplaît au Seigneur; il fut même pire que tous les rois qui l'avaient précédé: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Amri fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, et il agit plus mal que tous ceux qui avaient régné avant lui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Omri fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, et il fit pis que tous ceux qui avaient été avant lui. |
| French (La Bible expliquée) | Mais Omri fit ce qui déplaît au Seigneur; il fut même pire que tous les rois qui l'avaient précédé: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Omri fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, et il agit plus mal que tous ceux qui avaient été avant lui. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Omri fit ce qui déplaisait au Seigneur; il agit encore plus mal que tous ses prédécesseurs. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Omri fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel et il fit plus mal que tous ceux qui avaient été avant lui. |
| French Jerusalem 1998 | Omri fit ce qui déplaît à Yahvé et fut pire que tous ses devanciers. |
| French Machaira 2012 | Et Omri fit ce qui est mal aux yeux de YEHOVAH; il fit pis que tous ceux qui avaient été avant lui. |
| French Martin 1744 | Et Homri fit ce qui déplaît à l'Eternel; il fit même pis que tous ceux qui avaient été avant lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Omri fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, et il agit plus mal que tous ceux qui avaient été avant lui. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais Omri fit ce qui est mal aux yeux du Seigneur; il fut même pire que tous les rois qui l'avaient précédé: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Omri fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel; il agit plus mal que tous ceux qui avaient été avant lui. |
| French OST (Ostervald) | Et Omri fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel; il fit pis que tous ceux qui avaient été avant lui. |
| French OST - Osterwald | Et Omri fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel; il fit pis que tous ceux qui avaient été avant lui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais Omri fait ce qui est mal aux yeux du Seigneur. Il agit encore plus mal que tous les rois qui étaient avant lui. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Omri fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel et fut pire que tous ses prédécesseurs. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Omri fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, et il agit plus mal encore que tous ses prédécesseurs. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Amri fit le mal devant le Seigneur, et les crimes qu'il commit surpassèrent encore ceux de tous ses prédécesseurs. |