1 Kings 16:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) puis il acheta à Shémer la colline de Samarie pour 6 000 pièces d’argent ; il la fortifia et y construisit une ville, qu’il appela Samarie, d’après le nom de Shémer, l’ancien propriétaire de la colline.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ensuite il alla trouver Sémer et lui acheta la colline de Samarie pour six mille pièces d'argent; il construisit une ville sur cette colline et l'appela précisément Samarie, d'après le nom de Sémer, l'ancien propriétaire.
French (Catholique Crampon 1923) Lorsqu’il eut régné six ans à Thersa il acheta de Somer la montagne de Samarie pour deux talents d’argent; puis il bâtit sur la montagne, et il donna à la ville qu’il avait bâtie le nom de Samarie, du nom de Somer, à qui la montagne appartenait.
French (J.N. Darby) 1885 Et il acheta de Shémer la montagne de Samarie pour deux talents d'argent; et il bâtit sur la montagne, et appela le nom de la ville qu'il bâtit Samarie, selon le nom de Shémer, propriétaire de la montagne.
French (La Bible expliquée) Ensuite il alla trouver Sémer et lui acheta la colline de Samarie pour six mille pièces d'argent; il construisit une ville sur cette colline et l'appela précisément Samarie, d'après le nom de Sémer, l'ancien propriétaire.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) il acheta de Schémer la montagne de Samarie pour deux talents d'argent; il bâtit sur la montagne, et il donna à la ville qu'il bâtit le nom de Samarie, d'après le nom de Schémer, seigneur de la montagne.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) il acheta à Shémer la montagne de Samarie pour deux talents d'argent; il bâtit une ville sur la montagne et appela la ville qu'il bâtit du nom de Samarie, d'après le nom de Shémer, propriétaire de la montagne.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il acheta de Sémer la montagne de Samarie pour deux talents d'argent, et il bâtit sur la montagne, et il donna à la ville qu'il avait bâtie le nom de Samarie, du nom de Sémer, propriétaire de la montagne.
French Jerusalem 1998 Puis il acquit de Shémer le mont Samarie pour deux talents d'argent; il y construisit une ville que, d'après le nom de Shémer, possesseur de la montagne, il nomma Samarie.
French Machaira 2012 Puis il acheta de Shémer la montagne de Samarie, pour deux talents d’argent; et il bâtit sur cette montagne. Et il nomma la ville qu’il bâtit Samarie, du nom de Shémer, seigneur de la montagne.
French Martin 1744 Puis il acheta de Sémer la montagne de Samarie, deux talents d'argent; et il bâtit [une ville] sur cette montagne, et il nomma la ville qu'il bâtit, du nom de Sémer, Seigneur de la montagne de Samarie.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) il acheta de Schémer la montagne de Samarie pour deux talents d'argent; il bâtit sur la montagne, et il donna à la ville qu'il bâtit le nom de Samarie, d'après le nom de Schémer, seigneur de la montagne.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ensuite il acheta à Sémer la colline de Samarie pour 6 000 pièces d'argent; il construisit une ville sur cette colline, et l'appela Samarie, d'après le nom de Sémer, l'ancien propriétaire.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) il acheta de Chémér la montagne de Samarie pour deux talents d'argent; il bâtit (une ville) sur la montagne et donna à la ville qu'il bâtit le nom de Samarie, d'après le nom de Chémér, propriétaire de la montagne.
French OST (Ostervald) Puis il acheta de Shémer la montagne de Samarie, pour deux talents d'argent; et il bâtit sur cette montagne. Et il nomma la ville qu'il bâtit Samarie, du nom de Shémer, seigneur de la montagne.
French OST - Osterwald Puis il acheta de Shémer la montagne de Samarie, pour deux talents d'argent; et il bâtit sur cette montagne. Et il nomma la ville qu'il bâtit Samarie, du nom de Shémer, seigneur de la montagne.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite, il va trouver Sémer et il lui achète la colline de Samarie pour 6 000 pièces d’argent. Là, il construit une ville et il l’appelle Samarie. Ce nom vient de Sémer, le nom de l’ancien propriétaire de la colline.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il acheta le mont de Samarie de Semer pour deux talents d'argent, et il y éleva des bâtiments, et il nomma la ville qu'il avait bâtie, Samarie du nom de Semer, seigneur du mont.
French S21 2007 (Bible Segond 21) il acheta pour 70 kilos d'argent la montagne de Samarie à un certain Shémer. Il fit des travaux de construction sur la montagne et il appela la ville qu'il construisit Samarie, d'après le nom de Shémer, celui qui avait été le seigneur de cette montagne.
French Vigouroux 1902 Bible Il acheta de Somer la montagne de Samarie pour deux talents d'argent, et il y bâtit une ville qu'il appela Samarie, du nom de Somer, à qui avait appartenu la montagne.