1 Kings 16:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors les tribus du Nord se partagèrent en deux partis : une moitié du peuple se rallia à Tibni, fils de Guinath, pour le faire régner, l’autre moitié se déclara pour Omri. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Après la mort de Zimri, le peuple d'Israël se divisa: une moitié voulait désigner comme roi Tibni, fils de Guinath; l'autre moitié voulait désigner Omri. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le peuple d’Israël se divisa alors en deux partis: la moitié du peuple était pour Thebni, fils de Gineth, pour le faire roi, et l’autre moitié était pour Amri. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Alors le peuple d'Israël fut divisé par moitiés: la moitié du peuple suivit Thibni, fils de Guinath, pour le faire roi; et la moitié suivit Omri. |
| French (La Bible expliquée) | Après la mort de Zimri, le peuple d'Israël se divisa: une moitié voulait désigner comme roi Tibni, fils de Guinath; l'autre moitié voulait désigner Omri. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors le peuple d'Israël se divisa en deux partis: une moitié du peuple voulait faire roi Thibni, fils de Guinath, et l'autre moitié était pour Omri. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors le peuple d'Israël se divisa en deux partis: une moitié du peuple suivit Tibni, fils de Guinath, pour l'investir de la royauté; l'autre moitié suivit Omri. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Alors le peuple se divisa par moitié: la moitié du peuple suivait Thibni, fils de Guinath, pour le faire roi, et l'autre moitié suivait Omri. |
| French Jerusalem 1998 | Alors le peuple d'Israël se divisa: une moitié se rallia à Tibni fils de Ginat, pour le faire roi, l'autre moitié à Omri. |
| French Machaira 2012 | Alors le peuple d’Israël se divisa en deux partis: la moitié du peuple suivait Thibni, fils de Guinath, pour le faire roi, et l’autre moitié suivait Omri. |
| French Martin 1744 | Alors le peuple d'Israël se divisa en deux partis; la moitié du peuple suivait Tibni fils de Guinath, pour le faire Roi; et l'autre moitié suivait Homri. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors le peuple d'Israël se divisa en deux partis: une moitié du peuple voulait faire roi Thibni, fils de Guinath, et l'autre moitié était pour Omri. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Après la mort de Zimri, le peuple d'Israël se divisa: une moitié voulait désigner comme roi Tibni, fils de Guinath; l'autre moitié voulait désigner Omri. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors le peuple d'Israël se divisa en deux partis: une moitié du peuple s'était ralliée à Tibni, fils de Guinath, pour le faire roi, et l'autre moitié à Omri. |
| French OST (Ostervald) | Alors le peuple d'Israël se divisa en deux partis: la moitié du peuple suivait Thibni, fils de Guinath, pour le faire roi, et l'autre moitié suivait Omri. |
| French OST - Osterwald | Alors le peuple d'Israël se divisa en deux partis: la moitié du peuple suivait Thibni, fils de Guinath, pour le faire roi, et l'autre moitié suivait Omri. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Après la mort de Zimri, le peuple d’Israël se divise: une moitié veut choisir comme roi Tibni, fils de Guinath, l’autre moitié veut choisir Omri. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors le peuple d'Israël se divisa en deux partis: une moitié du peuple suivit Thibni, fils de Ginath, dans le but de lui donner la royauté; et l'autre moitié suivit Omri; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le peuple d'Israël se divisa alors en deux partis: une moitié du peuple voulait proclamer roi Thibni, le fils de Guinath, et l'autre moitié était pour Omri. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors le peuple d'Israël se divisa en deux parties. La moitié du peuple suivait Thebni, fils de Gineth, pour l'établir roi, et l'autre moitié suivait Amri. |