1 Kings 15:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En effet, David avait fait ce que l’Eternel considère comme juste et, durant toute sa vie, il n’avait jamais désobéi à rien de ce qui lui avait été ordonné, sauf dans l’affaire d’Urie le Hittite.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) qui avait fait ce qui plaît au Seigneur, sans jamais désobéir à aucun de ses commandements, excepté dans l'affaire d'Urie le Hittite.
French (Catholique Crampon 1923) Car David avait fait ce qui est droit aux yeux de Yahweh, et il ne s’était pas détourné pendant toute sa vie de tous les commandements qu’il en avait reçus, excepté dans l’affaire d’Urie le Héthéen.
French (J.N. Darby) 1885 parce que David avait fait ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, et ne s'était détourné de rien de ce qu'il lui avait commandé, tous les jours de sa vie, excepté dans l'affaire d'Urie, le Héthien.
French (La Bible expliquée) qui avait fait ce qui plaît au Seigneur, sans jamais désobéir à aucun de ses commandements, excepté dans l'affaire d'Urie le Hittite. L'échelle du temps, pour la succession des règnes et leur durée, s'appuie régulièrement sur le royaume voisin, ici celui du Nord puisque Abiam est roi au Sud. Une fiche comportant une rubrique généalogique, une appréciation de la fidélité à Dieu et un résumé de sa politique est établie pour chaque monarque. Il n'est pas exclu que ces fiches proviennent d'un document antérieur à nos actuels livres des Rois. On notera la mention de David, tenu pour le roi idéal, fidèle en tout à Dieu malgré son adultère avec Batchéba (2 Sam 11).
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car David avait fait ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, et il ne s'était détourné d'aucun de ses commandements pendant toute sa vie, excepté dans l'affaire d'Urie, le Héthien.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car David avait fait ce qui convenait au Seigneur; tous les jours de sa vie il ne s'était pas écarté de tout ce qu'il lui avait ordonné, excepté dans l'affaire d'Urie, le Hittite.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) parce que David avait fait ce qui est droit aux yeux de l'Eternel et ne s'était détourné de rien de ce qu'il lui avait commandé, tous les jours de sa vie, excepté dans l'affaire d'Urie, le Héthien.
French Jerusalem 1998 En effet David avait fait ce qui est juste aux yeux de Yahvé et il ne s'était dérobé à rien de ce qu'il lui avait ordonné durant toute sa vie (sauf dans l'histoire d'Urie le Hittite).
French Machaira 2012 Parce que David avait fait ce qui est droit devant YEHOVAH, et que, pendant toute sa vie, il ne s’était point détourné de tout ce qu’il lui avait commandé, excepté dans l’affaire d’Urie, le Héthien.
French Martin 1744 Parce que David avait fait ce qui est droit devant l'Eternel, et tout le temps de sa vie il ne s'était point détourné de rien qu'il lui eût commandé, hormis dans l'affaire d'Urie l'Héthien.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car David avait fait ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, et il ne s'était détourné d'aucun de ses commandements pendant toute sa vie, excepté dans l'affaire d'Urie, le Héthien.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) qui avait fait ce qui est droit aux yeux du Seigneur, sans jamais désobéir à aucun de ses commandements, excepté dans l'affaire d'Urie le Hittite.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car David avait fait ce qui est droit aux yeux de l'Éternel et il ne s'était pas écarté de tout ce qu'il lui avait commandé pendant tous les jours de sa vie, excepté dans l'affaire d'Urie, le Hittite.
French OST (Ostervald) Parce que David avait fait ce qui est droit devant l'Éternel, et que, pendant toute sa vie, il ne s'était point détourné de tout ce qu'il lui avait commandé, excepté dans l'affaire d'Urie, le Héthien.
French OST - Osterwald Parce que David avait fait ce qui est droit devant l'Éternel, et que, pendant toute sa vie, il ne s'était point détourné de tout ce qu'il lui avait commandé, excepté dans l'affaire d'Urie, le Héthien.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En effet, David a fait ce qui est bien aux yeux du Seigneur. Pendant toute sa vie, il n’a jamais désobéi à aucun de ses commandements, sauf dans l’affaire d’Urie le Hittite.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 parce que David avait fait ce qui est droit aux yeux de l'Éternel et ne s'était point écarté durant toute sa vie de tout ce qu'il lui commandait, excepté dans l'affaire d'Urie, le Héthien.
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, David avait fait ce qui est droit aux yeux de l'Eternel et il ne s'était détourné d'aucun de ses commandements durant toute sa vie, excepté dans l'affaire d'Urie le Hittite.
French Vigouroux 1902 Bible parce que David avait fait ce qui était droit et juste aux yeux du Seigneur, et qu'il ne s'était point détourné, tous les jours de sa vie, de tout ce qu'il lui avait commandé, excepté en ce qui se passa à l'égard d'Urie l'Héthéen.