1 Kings 15:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les autres faits et gestes d’Asa, sa bravoure, ses réalisations et les villes qu’il a fait bâtir, sont cités dans le livre des Annales des rois de Juda. Dans ses vieux jours, il eut une maladie des pieds. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tout le reste de l'histoire d'Asa est contenu dans le livre intitulé Actes des rois de Juda; on y raconte le courage qu'il a montré, tout ce qu'il a fait et les villes qu'il a fortifiées. A la fin de sa vie, il eut une maladie des pieds. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le reste de tous les actes d’Asa, tous ses exploits, et tout ce qu’il a fait, et les villes qu’il a bâties, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? Toutefois, au temps de sa vieillesse, il eut les pieds malades. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le reste de tous les actes d'Asa, et toute sa puissance, et tout ce qu'il fit, et les villes qu'il bâtit, cela n'est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois de Juda? Seulement, au temps de sa vieillesse, il fut malade des pieds. |
| French (La Bible expliquée) | Tout le reste de l'histoire d'Asa est contenu dans le livre intitulé Actes des rois de Juda; on y raconte le courage qu'il a montré, tout ce qu'il a fait et les villes qu'il a fortifiées. A la fin de sa vie, il eut une maladie des pieds. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le reste de toutes les actions d'Asa, tous ses exploits et tout ce qu'il a fait, et les villes qu'il a bâties, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? Toutefois, à l'époque de sa vieillesse, il eut les pieds malades. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tout le reste de l'histoire d'Asa, toute sa vaillance, tout ce qu'il a fait, et les villes qu'il a bâties, cela est écrit dans le livre des chroniques des rois de Juda. Toutefois, au temps de sa vieillesse, il eut les jambes malades. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le reste de toute l'histoire d'Asa et toute sa puissance et tout ce qu'il fit et les villes qu'il bâtit, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Annales des rois de Juda? Seulement au temps de sa vieillesse il fut malade des pieds. |
| French Jerusalem 1998 | Le reste de l'histoire d'Asa, toute sa vaillance et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit au livre des Annales des rois de Juda? Seulement, au temps de sa vieillesse, il eut les pieds malades. |
| French Machaira 2012 | Quant à tout le reste des actions d’Asa et tous ses exploits, et tout ce qu’il fit, et les villes qu’il bâtit, cela n’est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda? Seulement, au temps de sa vieillesse, il fut malade des pieds. |
| French Martin 1744 | Le reste de tous les faits d'Asa, et toute sa valeur, et tout ce qu'il a fait, et les villes qu'il a bâties, n'est-il pas écrit au Livre des Chroniques des Rois de Juda? Au reste, il fut malade de ses pieds au temps de sa vieillesse. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le reste de toutes les actions d'Asa, tous ses exploits et tout ce qu'il a fait, et les villes qu'il a bâties, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? Toutefois, à l'époque de sa vieillesse, il eut les pieds malades. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tout le reste de l'histoire d'Asa est écrit dans le livre intitulé Les actes des rois de Juda; on y rapporte le courage qu'il a montré, tout ce qu'il a fait, et les travaux qu'il a fait effectuer dans des villes. À la fin de sa vie, il eut une maladie des pieds. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le reste de tous les actes d'Asa, toute sa vaillance et tout ce qu'il a fait, et les villes qu'il a bâties, cela est écrit dans le livre des chroniques des rois de Juda. Toutefois, à l'époque de sa vieillesse, il eut les pieds malades. |
| French OST (Ostervald) | Quant à tout le reste des actions d'Asa et tous ses exploits, et tout ce qu'il fit, et les villes qu'il bâtit, cela n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda? Seulement, au temps de sa vieillesse, il fut malade des pieds. |
| French OST - Osterwald | Quant à tout le reste des actions d'Asa et tous ses exploits, et tout ce qu'il fit, et les villes qu'il bâtit, cela n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda? Seulement, au temps de sa vieillesse, il fut malade des pieds. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les autres actes d’Asa sont écrits dans « L’Histoire des rois de Juda ». Ce livre raconte ce qu’il a fait, ses exploits et les villes qu’il a protégées. À la fin de sa vie, il a les pieds malades. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le reste de tous les actes d'Asa, et tous ses exploits, et toutes ses entreprises, et les villes qu'il bâtit, tout cela est consigné dans le livre des annales des rois de Juda. Seulement dans ses vieux jours il eut les pieds malades. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tout le reste des actes d'Asa, tous ses exploits et tout ce qu'il a accompli, ainsi que les villes qu'il a construites, cela est décrit dans les annales des rois de Juda. Toutefois, durant sa vieillesse, il eut les pieds malades. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le reste des actions d'Asa, et toute sa valeur, tout ce qu'il fit, et les villes qu'il bâtit, tout cela est écrit au livre des annales des (action des jours des) rois de Juda. Cependant, au temps de sa vieillesse, il eut mal aux pieds. |