1 Kings 14:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Retourne dire à Jéroboam : « Voici ce que te déclare l’Eternel, le Dieu d’Israël : Je t’ai mis en honneur au sein de ton peuple et je t’ai établi chef de mon peuple Israël. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Retourne dire à Jéroboam: Voici ce que te déclare le Seigneur, le Dieu d'Israël: “Tu n'étais qu'un simple citoyen; or je t'ai pris pour faire de toi le chef d'Israël, mon peuple; |
| French (Catholique Crampon 1923) | Va, dis à Jéroboam: Ainsi parle Yahweh, Dieu d’Israël: Je t’ai élevé du milieu du peuple et je t’ai établi chef sur mon peuple d’Israël; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Va, dis à Jéroboam: Ainsi dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: Parce que je t'ai élevé du milieu du peuple, et que je t'ai établi prince sur mon peuple Israël, |
| French (La Bible expliquée) | Retourne dire à Jéroboam: Voici ce que te déclare le Seigneur, le Dieu d'Israël: “Tu n'étais qu'un simple citoyen; or je t'ai pris pour faire de toi le chef d'Israël, mon peuple; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Va, dis à Jéroboam: Ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël: Je t'ai élevé du milieu du peuple, je t'ai établi chef de mon peuple d'Israël, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Va dire à Jéroboam: Ainsi parle le Seigneur, le Dieu d'Israël: Je t'ai élevé du milieu du peuple, je t'ai fait chef sur Israël, mon peuple, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Va, dis à Jéroboam: Ainsi a dit l'Eternel, le Dieu d'Israël: Parce que je t'ai élevé du milieu du peuple et que je t'ai établi prince sur mon peuple d'Israël, |
| French Jerusalem 1998 | Va dire à Jéroboam: Ainsi parle Yahvé, Dieu d'Israël: Je t'ai tiré du milieu du peuple et t'ai établi comme chef sur mon peuple Israël, |
| French Machaira 2012 | Va, dis à Jéroboam: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d’Israël: Parce que je t’ai élevé du milieu du peuple et que je t’ai établi pour conducteur de mon peuple d’Israël; |
| French Martin 1744 | Va, [et] dis à Jéroboam: Ainsi a dit l'Eternel le Dieu d'Israël; parce que je t'ai élevé du milieu du peuple, et que je t'ai établi pour Conducteur de mon peuple d'Israël; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Va, dis à Jéroboam: Ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël: Je t'ai élevé du milieu du peuple, je t'ai établi chef de mon peuple d'Israël, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Retourne dire à Jéroboam: Voici ce que te déclare le Seigneur, le Dieu d'Israël: “Je t'ai pris parmi le peuple pour t'élever au rang de chef d'Israël, mon peuple; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Va, dis à Jéroboam: Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël: Je t'ai élevé du milieu du peuple, je t'ai établi conducteur sur mon peuple d'Israël, |
| French OST (Ostervald) | Va, dis à Jéroboam: Ainsi a dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: Parce que je t'ai élevé du milieu du peuple et que je t'ai établi pour conducteur de mon peuple d'Israël; |
| French OST - Osterwald | Va, dis à Jéroboam: Ainsi a dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: Parce que je t'ai élevé du milieu du peuple et que je t'ai établi pour conducteur de mon peuple d'Israël; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Va dire à Jéroboam les paroles du Seigneur, Dieu d’Israël: “Tu étais un homme ordinaire. Je t’ai choisi parmi tous les autres pour faire de toi le chef d’Israël mon peuple. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Va, dis à Jéroboam: Ainsi parle l'Éternel, Dieu d'Israël: Parce que je t'ai élevé du sein du peuple, et établi prince de mon peuple d'Israël, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Va dire à Jéroboam: ‘Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'Israël: Je t'ai tiré du milieu du peuple, je t'ai établi chef de mon peuple, d'Israël, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Allez, et dites à Jéroboam : Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d'Israël : Je t'ai élevé du milieu du peuple, je t'ai établi chef de mon peuple Israël, |