1 Kings 14:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dès qu’Ahiya entendit le bruit de ses pas devant la porte, il s’écria : Entre, femme de Jéroboam ! Pourquoi essaies-tu de te faire passer pour une autre ? De toute manière, je suis chargé de te transmettre une parole sévère. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ainsi, dès qu'Ahia entendit le bruit des pas de celle qui arrivait devant sa porte, il cria: «Entre, femme de Jéroboam! Pourquoi fais-tu semblant d'être quelqu'un d'autre? De toute façon, j'ai pour toi une mauvaise nouvelle. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Quand Ahias entendit le bruit de ses pas, au moment où elle franchissait la porte, il dit: «Entre, femme de Jéroboam; pourquoi te donnes-tu pour une autre? Je suis chargé pour toi d’un dur message. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arriva, quand Akhija entendit le bruit de ses pieds, que, comme elle entrait par la porte, il dit: Entre, femme de Jéroboam, pourquoi feins-tu d'être une autre? Or je suis envoyé vers toi pour t'annoncer des choses dures. |
| French (La Bible expliquée) | Ainsi, dès qu'Ahia entendit le bruit des pas de celle qui arrivait devant sa porte, il cria: « Entre, femme de Jéroboam! Pourquoi fais-tu semblant d'être quelqu'un d'autre? De toute façon, j'ai pour toi une mauvaise nouvelle. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lorsque Achija entendit le bruit de ses pas, au moment où elle franchissait la porte, il dit: Entre, femme de Jéroboam; pourquoi veux-tu te donner pour une autre? Je suis chargé de t'annoncer des choses dures. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lorsque Ahiya entendit le bruit de ses pas, au moment où elle franchissait la porte, il dit: Entre, femme de Jéroboam! Pourquoi te fais-tu donc passer pour une autre? C'est avec un message dur que je suis envoyé vers toi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et quand Ahija entendit le bruit de ses pas, comme elle franchissait la porte, il dit: Entre, femme de Jéroboam; pourquoi te donnes-tu pour une autre? Je suis chargé pour toi d'une chose dure. |
| French Jerusalem 1998 | Dès qu'Ahiyya entendit le bruit de ses pas à la porte, il dit: "Entre, femme de Jéroboam. Pourquoi donc te donner pour une autre, quand j'ai un dur message pour toi? |
| French Machaira 2012 | Aussitôt donc qu’Achija eut entendu le bruit de ses pas, comme elle entrait par la porte, il dit: Entre, femme de Jéroboam; pourquoi fais-tu semblant d’être quelque autre? J’ai mission de t’annoncer des choses dures. |
| French Martin 1744 | Aussitôt donc qu'Ahija eut entendu le bruit de ses pieds, comme elle entrait à la porte, il dit: Entre, femme de Jéroboam. Pourquoi fais-tu semblant d'être quelque autre? Je suis envoyé vers toi [pour t'annoncer] des choses dures. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lorsque Achija entendit le bruit de ses pas, au moment où elle franchissait la porte, il dit: Entre, femme de Jéroboam; pourquoi veux-tu te donner pour une autre? Je suis chargé de t'annoncer des choses dures. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ainsi, dès qu'Ahia entendit le bruit des pas de celle qui arrivait devant sa porte, il cria: « Entre, femme de Jéroboam! Pourquoi fais-tu semblant d'être quelqu'un d'autre? J'ai pour toi une mauvaise nouvelle! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Lorsque Ahiya entendit le bruit de ses pas, au moment où elle franchissait la porte, il dit: Entre, femme de Jéroboam; pourquoi cela? Tu te fais passer pour une autre! Je suis envoyé vers toi (avec un message) pénible. |
| French OST (Ostervald) | Aussitôt donc qu'Achija eut entendu le bruit de ses pas, comme elle entrait par la porte, il dit: Entre, femme de Jéroboam; pourquoi fais-tu semblant d'être quelque autre? J'ai mission de t'annoncer des choses dures. |
| French OST - Osterwald | Aussitôt donc qu'Achija eut entendu le bruit de ses pas, comme elle entrait par la porte, il dit: Entre, femme de Jéroboam; pourquoi fais-tu semblant d'être quelque autre? J'ai mission de t'annoncer des choses dures. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dès qu’Ahia entend le bruit de ses pas, au moment où elle passe la porte, il dit: « Entre, femme de Jéroboam. Tu fais croire que tu es quelqu’un d’autre, pourquoi donc? J’ai pour toi une mauvaise nouvelle. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et lorsque Ahia entendit le bruit de ses pas, comme elle entrait dans la porte, il dit: Entre, femme de Jéroboam! pourquoi donc ne veux-tu pas être connue? Pour moi, j'ai pour toi un message sévère. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Lorsque Achija entendit le bruit de ses pas, au moment où elle franchissait la porte, il dit: «Entre, femme de Jéroboam! Pourquoi veux-tu te faire passer pour une autre? Je suis chargé de t'annoncer des choses dures. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ahias entendit le bruit de ses pas lorsqu'elle entrait par la porte, et il lui dit : Entrez, femme de Jéroboam ; pourquoi feignez-vous d'être une autre ? Pour moi, j'ai été envoyé vers vous comme un dur messager (funeste). |