1 Kings 14:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais l’Eternel lui avait dit : Voici que la femme de Jéroboam va venir te consulter au sujet de son fils parce qu’il est malade. Tu lui parleras de telle et telle manière. Quand elle entrera chez toi, elle essaiera de se faire passer pour quelqu’un d’autre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) mais le Seigneur l'avait prévenu en ces termes: «La femme de Jéroboam va venir. Elle sera déguisée et elle t'interrogera au sujet de son fils qui est malade. Tu lui donneras telle et telle réponse.»
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh avait dit à Ahias: «Voici que la femme de Jéroboam vient pour obtenir de toi une parole au sujet de son fils, qui est malade; tu lui parleras de telle et telle manière. Quand elle arrivera, elle se donnera pour une autre.
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel dit à Akhija: Voici, la femme de Jéroboam vient te demander quelque chose au sujet de son fils, car il est malade; tu lui diras ainsi et ainsi; et il arrivera, quand elle viendra, qu'elle feindra d'être une autre.
French (La Bible expliquée) mais le Seigneur l'avait prévenu en ces termes: « La femme de Jéroboam va venir. Elle sera déguisée et elle t'interrogera au sujet de son fils qui est malade. Tu lui donneras telle et telle réponse. » Même âgé et aveugle, le prophète Ahia peut voir clair dans les affaires politiques: n'est-ce pas Dieu qui le mandate? Ainsi, ce même prophète qui avait encouragé l'entreprise politique de Jéroboam (11.29-32) est aujourd'hui celui qui, au moment de la maladie de son enfant, annonce à Jéroboam la condamnation de toute sa famille, comme sanction de l'idolâtrie que le roi a installée dans son royaume. Nous restons choqués devant la brutalité de cette lecture de l'histoire. Elle appartient au style tragique de l'Antiquité, où les situations doivent être dramatisées en sorte que la narration populaire obtienne son effet persuasif. Une menace mortelle plane sur les partisans des cultes idolâtres, et semble dire: Voyez ce qui est arrivé à Jéroboam et à sa famille! Le récit soulève la question de la rétribution et met en relief la responsabilité collective dans le cas de l'idolâtrie. L'affaire est d'autant plus grave que le roi est le représentant de Dieu au milieu de son peuple. La mort d'un enfant innocent est un signe donné au roi et au peuple. Certes, l'enfant a droit à une sépulture convenable, mais on ne peut que réagir devant la dureté d'un tel jugement. Il faudra l'intervention forte de Ézék 18, pour aller plus avant dans la réflexion et promouvoir la responsabilité individuelle face à la responsabilité collective.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel avait dit à Achija: La femme de Jéroboam va venir te consulter au sujet de son fils, parce qu'il est malade. Tu lui parleras de telle et de telle manière. Quand elle arrivera, elle se donnera pour une autre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur avait dit à Ahiya: La femme de Jéroboam arrive pour te consulter au sujet de son fils, parce qu'il est malade. Tu lui parleras de telle et telle manière. Quand elle arrivera, elle se fera passer pour une autre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel dit à Ahija: Voici la femme de Jéroboam qui vient te consulter au sujet de son fils, car il est malade; tu lui diras telle et telle chose. Et quand elle arrivera, elle se donnera pour une autre.
French Jerusalem 1998 mais Yahvé lui avait dit: "Voici que la femme de Jéroboam vient solliciter de toi un oracle pour son fils, car il est malade; tu lui parleras de telle et telle manière. Elle viendra en se donnant pour une autre."
French Machaira 2012 Mais YEHOVAH avait dit à Achija: Voici la femme de Jéroboam qui vient pour s’enquérir de toi touchant son fils, parce qu’il est malade. Tu lui diras telles et telles choses. Quand elle entrera, elle fera semblant d’être quelque autre.
French Martin 1744 Et l'Eternel dit à Ahija: Voilà la femme de Jéroboam, qui vient pour s'enquérir de toi touchant son fils, parce qu'il est malade; tu lui diras telles et telles chose; quand elle entrera elle fera semblant d'être quelque autre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel avait dit à Achija: La femme de Jéroboam va venir te consulter au sujet de son fils, parce qu'il est malade. Tu lui parleras de telle et de telle manière. Quand elle arrivera, elle se donnera pour une autre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) mais le Seigneur l'avait prévenu en ces termes: « La femme de Jéroboam va venir. Elle sera déguisée, et elle t'interrogera au sujet de son fils qui est malade. Tu lui donneras telle et telle réponse. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel avait dit à Ahiya: Voici la femme de Jéroboam, elle arrive pour te consulter au sujet de son fils, parce qu'il est malade. Tu lui parleras de telle et telle manière. Quand elle arrivera, elle se fera passer pour une autre.
French OST (Ostervald) Mais l'Éternel avait dit à Achija: Voici la femme de Jéroboam qui vient pour s'enquérir de toi touchant son fils, parce qu'il est malade. Tu lui diras telles et telles choses. Quand elle entrera, elle fera semblant d'être quelque autre.
French OST - Osterwald Mais l'Éternel avait dit à Achija: Voici la femme de Jéroboam qui vient pour s'enquérir de toi touchant son fils, parce qu'il est malade. Tu lui diras telles et telles choses. Quand elle entrera, elle fera semblant d'être quelque autre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais le Seigneur lui a dit: « La femme de Jéroboam va venir te consulter parce que son fils est malade. Quand elle arrivera, elle te fera croire qu’elle est quelqu’un d’autre. » Le Seigneur lui indique alors comment répondre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'Éternel avait dit à Ahia: Voici que la femme de Jéroboam vient pour requérir de toi un avis touchant son fils, parce qu'il est malade: tu lui parleras de telle et telle manière, et quand elle paraîtra, elle ne voudra pas être reconnue.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Eternel avait dit à Achija: «La femme de Jéroboam va venir te consulter au sujet de son fils, parce qu'il est malade. Tu lui parleras de telle et telle manière. Quand elle arrivera, elle se fera passer pour une autre.»
French Vigouroux 1902 Bible (Or) Le Seigneur dit donc à Ahias : Voici la femme de Jéroboam, qui vient te consulter sur son fils qui est malade ; tu lui diras telle et telle chose. Comme la femme de Jéroboam entrait, en dissimulant qui elle était,