1 Kings 14:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu emporteras comme cadeaux dix pains, des gâteaux et un pot de miel. Tu iras le trouver et il te fera savoir ce qui arrivera au garçon. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tu emporteras dix pains, quelques gâteaux et un pot de miel, et tu iras le trouver. Il t'annoncera certainement ce qui doit arriver à notre garçon.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Prends avec toi dix pains, des gâteaux et un vase de miel, et entre chez lui: il te dira ce qui doit arriver à l’enfant.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tu prendras avec toi dix pains, et des gâteaux, et une cruche de miel, et tu iras vers lui; il te dira ce qui arrivera à l'enfant. |
| French (La Bible expliquée) | Tu emporteras dix pains, quelques gâteaux et un pot de miel, et tu iras le trouver. Il t'annoncera certainement ce qui doit arriver à notre garçon. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Prends avec toi dix pains, des gâteaux et un vase de miel, et entre chez lui; il te dira ce qui arrivera à l'enfant. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Prends avec toi dix pains, des gâteaux et un pot de miel, entre chez lui: il t'annoncera ce qui arrivera au garçon. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et tu prendras avec toi dix pains et des gâteaux et une cruche de miel, et tu iras vers lui; il te dira ce qui arrivera à l'enfant. |
| French Jerusalem 1998 | Prends avec toi dix pains, des friandises et un pot de miel, et va vers lui: il t'apprendra ce qui doit arriver à l'enfant." |
| French Machaira 2012 | Et prends en ta main dix pains, des gâteaux, et un vase de miel, et entre chez lui; il te déclarera ce qui doit arriver à l’enfant. |
| French Martin 1744 | Et prends en ta main dix pains, et des gâteaux, et un vase plein de miel, et entre chez lui; il te déclarera ce qui doit arriver à ce jeune garçon. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Prends avec toi dix pains, des gâteaux et un vase de miel, et entre chez lui; il te dira ce qui arrivera à l'enfant. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu emporteras dix pains, des gâteaux et un pot de miel, et tu iras le trouver. Il t'annoncera ce qui doit arriver à notre garçon. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Prends avec toi dix pains, des gâteaux et un pot de miel, entre chez lui: il t'annoncera ce qui arrivera au garçon. |
| French OST (Ostervald) | Et prends en ta main dix pains, des gâteaux, et un vase de miel, et entre chez lui; il te déclarera ce qui doit arriver à l'enfant. |
| French OST - Osterwald | Et prends en ta main dix pains, des gâteaux, et un vase de miel, et entre chez lui; il te déclarera ce qui doit arriver à l'enfant. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Prends avec toi dix pains, des gâteaux et un pot de miel. Va le trouver. Il t’annoncera sûrement ce qui arrivera à notre enfant. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et prends dans ta main dix pains et des gâteaux et une cruche de miel, et entre chez lui: il te révélera ce qui arrivera à l'enfant. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Prends avec toi dix pains, des gâteaux et un pot de miel et entre chez lui. Il t’annoncera ce qui arrivera à notre enfant.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Prends dans ta main dix pains, un gâteau et un vase de miel, et va le trouver ; car il te fera savoir ce qui doit arriver à cet enfant. |