1 Kings 13:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais celui-ci répondit : Même si tu me donnais la moitié de ton palais, je n’entrerais pas chez toi. Je ne mangerai rien et je ne boirai pas une goutte d’eau en ce lieu, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais le prophète répondit au roi: «Même si tu me donnais la moitié de ta fortune, je n'irais pas chez toi. Je ne mangerai pas une miette de pain et je ne boirai pas une goutte d'eau en ce lieu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | L’homme de Dieu répondit au roi: «Quand tu me donnerais la moitié de ta maison, je n’entrerais pas avec toi, et je ne mangerais pas de pain ni ne boirais d’eau dans ce lieu; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'homme de Dieu dit au roi: Quand tu me donnerais la moitié de ta maison, je n'irais pas avec toi; et je ne mangerai pas de pain et je ne boirai pas d'eau dans ce lieu. |
| French (La Bible expliquée) | Mais le prophète répondit au roi: « Même si tu me donnais la moitié de ta fortune, je n'irais pas chez toi. Je ne mangerai pas une miette de pain et je ne boirai pas une goutte d'eau en ce lieu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'homme de Dieu dit au roi: Quand tu me donnerais la moitié de ta maison, je n'entrerais pas avec toi. Je ne mangerai point de pain, et je ne boirai point d'eau dans ce lieu-ci; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | L'homme de Dieu dit au roi: Quand tu me donnerais la moitié de ta maison, je n'entrerais pas chez toi. Je ne mangerai rien, je ne boirai rien en ce lieu, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'homme de Dieu dit au roi: Quand tu me donnerais la moitié de ta maison, je n'entrerais pas chez toi, et je ne mangerais ni ne boirais quoi que ce soit en ce lieu. |
| French Jerusalem 1998 | Mais l'homme de Dieu dit au roi: "Quand tu me donnerais la moitié de ta maison, je n'irais pas avec toi. Je ne mangerai ni ne boirai rien en ce lieu, |
| French Machaira 2012 | Mais l’homme de Dieu dit au roi: Quand tu me donnerais la moitié de ta maison, je n’entrerais pas chez toi, et je ne mangerais de pain ni ne boirais d’eau en ce lieu-ci. |
| French Martin 1744 | Mais l'homme de Dieu répondit au Roi: Quand tu me donnerais la moitié de ta maison, je n'entrerais point chez toi, et je ne mangerais point de pain, ni ne boirais d'eau en ce lieu-ci. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'homme de Dieu dit au roi: Quand tu me donnerais la moitié de ta maison, je n'entrerais pas avec toi. Je ne mangerai point de pain, et je ne boirai point d'eau dans ce lieu-ci; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais le prophète répondit au roi: « Même si tu me donnais la moitié de ta fortune, je n'irais pas chez toi. Je ne mangerai pas de pain et je ne boirai pas d'eau en ce lieu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'homme de Dieu dit au roi: Quand tu me donnerais la moitié de ta maison, je n'entrerais pas chez toi. Je ne mangerai pas de pain et je ne boirai pas d'eau, |
| French OST (Ostervald) | Mais l'homme de Dieu dit au roi: Quand tu me donnerais la moitié de ta maison, je n'entrerais pas chez toi, et je ne mangerais de pain ni ne boirais d'eau en ce lieu-ci. |
| French OST - Osterwald | Mais l'homme de Dieu dit au roi: Quand tu me donnerais la moitié de ta maison, je n'entrerais pas chez toi, et je ne mangerais de pain ni ne boirais d'eau en ce lieu-ci. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais l’homme de Dieu répond au roi: « Même si tu me donnais la moitié de tes biens, je n’entrerais pas chez toi. Je ne mangerai pas de pain, je ne boirai pas d’eau ici. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais l'homme de Dieu dit au Roi: Quand tu me donnerais la moitié de ta maison, je n'entrerais pas avec toi; d'ailleurs je ne mangerai point de pain et ne boirai point d'eau en ce lieu-ci, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'homme de Dieu répondit au roi: «Même si tu me donnais la moitié de ton palais, je ne viendrais pas avec toi. Je ne mangerai rien et je ne boirai rien à cet endroit, |
| French Vigouroux 1902 Bible | L'homme de Dieu dit au roi : Quand vous me donneriez la moitié de votre maison, je n'irai point avec vous, et je ne mangerai pas de pain, et ne boirai pas d'eau en ce lieu. |