1 Kings 13:30 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il le déposa dans son propre tombeau et entonna sur lui cette complainte funèbre : « Hélas, mon frère ! » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il le déposa dans son propre tombeau, tandis que les gens chantaient à son sujet cette lamentation funèbre: «Hélas, mon frère est mort!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il mit le cadavre dans son sépulcre, et ils pleurèrent sur lui, en disant: «Hélas! Mon frère!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il déposa son cadavre dans son propre sépulcre-et on mena deuil sur lui, -disant: Hélas, mon frère! |
| French (La Bible expliquée) | Il le déposa dans son propre tombeau, tandis que les gens chantaient à son sujet cette lamentation funèbre: « Hélas, mon frère est mort! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il mit son cadavre dans le sépulcre, et l'on pleura sur lui, en disant: Hélas, mon frère! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il déposa son cadavre dans son tombeau, et on fit sur lui la lamentation « Quel malheur, mon frère! ». |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il mit son cadavre dans son propre tombeau; et ils pleurèrent sur lui en disant: Hélas, mon frère ! |
| French Jerusalem 1998 | Il déposa le cadavre dans son propre sépulcre et on fit le deuil sur lui: "Hélas, mon frère!" |
| French Machaira 2012 | Et il mit son corps dans son tombeau; et ils pleurèrent sur lui, en disant: Hélas, mon frère! |
| French Martin 1744 | Et il mit le corps de ce Prophète dans son sépulcre, et ils pleurèrent sur lui, [en disant]: Hélas mon frère! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il mit son cadavre dans le sépulcre, et l'on pleura sur lui, en disant: Hélas, mon frère! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il le déposa dans son propre tombeau, tandis que les gens chantaient à son sujet cette lamentation: « Quel malheur, mon frère! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il mit son cadavre dans la tombe, et l'on fit cette lamentation sur lui: Hélas! mon frère! |
| French OST (Ostervald) | Et il mit son corps dans son tombeau; et ils pleurèrent sur lui, en disant: Hélas, mon frère! |
| French OST - Osterwald | Et il mit son corps dans son tombeau; et ils pleurèrent sur lui, en disant: Hélas, mon frère! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il le place dans sa propre tombe, et on chante sur lui ce chant de deuil: « Hélas! mon frère est mort! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il déposa le cadavre dans son tombeau, et on éleva sur lui la complainte: «Hélas! mon frère.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il déposa son cadavre dans son propre tombeau et l'on pleura sur lui en disant: «Quel malheur, mon frère!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il mit le cadavre dans son sépulcre, et ils le pleurèrent en disant : Hélas, hélas, mon frère ! |