1 Kings 13:27 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puis il ordonna à ses fils de seller son âne. Ce qu’ils firent. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Puis il ordonna à ses fils: «Préparez-moi mon âne!» Lorsqu'ils eurent sellé l'âne, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il dit alors à ses fils: «Sellez-moi l’âne.» Lorsqu’ils l’eurent sellé, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il parla à ses fils, disant: Sellez-moi l'âne; et ils le sellèrent. |
| French (La Bible expliquée) | Puis il ordonna à ses fils: « Préparez-moi mon âne! » Lorsqu'ils eurent sellé l'âne, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Puis, s'adressant à ses fils, il dit: Sellez-moi l'âne. Ils le sellèrent, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Puis il dit à ses fils: Sellez-moi l'âne. Ils le sellèrent. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il dit à ses fils: Sellez-moi l'âne. Et ils le sellèrent. |
| French Jerusalem 1998 | Il dit à ses fils: "Sellez-moi l'âne", et ils le sellèrent. |
| French Machaira 2012 | Et il dit a ses fils: Sellez-moi l’âne; et ils le sellèrent. |
| French Martin 1744 | Et il parla à ses fils, en disant: Sellez-moi un âne; et ils le lui sellèrent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Puis, s'adressant à ses fils, il dit: Sellez-moi l'âne. Ils le sellèrent, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Puis il ordonna à ses fils: « Préparez-moi mon âne! » Lorsqu'ils eurent sellé l'âne, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Puis, s'adressant à ses fils, il dit: Sellez-moi l'âne. Ils le sellèrent. |
| French OST (Ostervald) | Et il dit a ses fils: Sellez-moi l'âne; et ils le sellèrent. |
| French OST - Osterwald | Et il dit a ses fils: Sellez-moi l'âne; et ils le sellèrent. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Puis il donne l’ordre à ses fils de lui préparer son âne. Les fils préparent l’animal. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et parlant à ses fils il dit: Sellez-moi l'âne. Et ils le sellèrent. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Puis, s'adressant à ses fils, il demanda: «Sellez-moi l'âne.» C’est ce qu’ils firent, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il dit à ses fils : Sellez-moi mon âne. Après qu'ils l'eurent sellé, |