1 Kings 13:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors il reprit : Viens chez moi pour manger quelque chose. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le premier reprit: «Viens chez moi, pour manger quelque chose.» – |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le prophète lui dit: «Viens avec moi à la maison, et tu mangeras un peu de pain.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il lui dit: Viens avec moi à la maison, et mange du pain. |
| French (La Bible expliquée) | Le premier reprit: « Viens chez moi, pour manger quelque chose. » – |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors il lui dit: Viens avec moi à la maison, et tu prendras quelque nourriture. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors il lui dit: Viens manger avec moi à la maison. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il lui dit: Viens avec moi à la maison et mange quelque chose. |
| French Jerusalem 1998 | Le prophète lui dit: "Viens avec moi à la maison pour manger quelque chose." |
| French Machaira 2012 | Et il lui dit: Viens avec moi à la maison et mange du pain. |
| French Martin 1744 | Alors il lui dit: Viens avec moi dans la maison, et y mange du pain. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors il lui dit: Viens avec moi à la maison, et tu prendras quelque nourriture. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le premier reprit: « Viens chez moi, pour manger quelque chose. » – |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors il lui dit: Viens avec moi à la maison pour y manger. |
| French OST (Ostervald) | Et il lui dit: Viens avec moi à la maison et mange du pain. |
| French OST - Osterwald | Et il lui dit: Viens avec moi à la maison et mange du pain. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors le vieux prophète lui dit: « Viens manger chez moi. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il répondit: Je le suis. Et il lui dit: Viens avec moi au logis et tu mangeras le pain. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors il lui demanda: «Viens avec moi à la maison et tu mangeras un peu.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Viens, lui dit-il, avec moi dans ma maison, pour manger un peu de pain. |