1 Kings 13:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors il reprit : Viens chez moi pour manger quelque chose.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le premier reprit: «Viens chez moi, pour manger quelque chose.» –
French (Catholique Crampon 1923) Le prophète lui dit: «Viens avec moi à la maison, et tu mangeras un peu de pain.»
French (J.N. Darby) 1885 Et il lui dit: Viens avec moi à la maison, et mange du pain.
French (La Bible expliquée) Le premier reprit: « Viens chez moi, pour manger quelque chose. » –
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alors il lui dit: Viens avec moi à la maison, et tu prendras quelque nourriture.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors il lui dit: Viens manger avec moi à la maison.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il lui dit: Viens avec moi à la maison et mange quelque chose.
French Jerusalem 1998 Le prophète lui dit: "Viens avec moi à la maison pour manger quelque chose."
French Machaira 2012 Et il lui dit: Viens avec moi à la maison et mange du pain.
French Martin 1744 Alors il lui dit: Viens avec moi dans la maison, et y mange du pain.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors il lui dit: Viens avec moi à la maison, et tu prendras quelque nourriture.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le premier reprit: « Viens chez moi, pour manger quelque chose. » –
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors il lui dit: Viens avec moi à la maison pour y manger.
French OST (Ostervald) Et il lui dit: Viens avec moi à la maison et mange du pain.
French OST - Osterwald Et il lui dit: Viens avec moi à la maison et mange du pain.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors le vieux prophète lui dit: « Viens manger chez moi. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il répondit: Je le suis. Et il lui dit: Viens avec moi au logis et tu mangeras le pain.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors il lui demanda: «Viens avec moi à la maison et tu mangeras un peu.»
French Vigouroux 1902 Bible Viens, lui dit-il, avec moi dans ma maison, pour manger un peu de pain.