1 Kings 12:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) « Voici ce que déclare l’Eternel : Ne partez pas en guerre contre vos compatriotes, les Israélites, n’allez pas les combattre ! Que chacun de vous rentre chez soi, car c’est moi qui ai produit tout ce qui s’est passé. » Ils obéirent à l’Eternel et s’en retournèrent chez eux.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Voici ce que déclare le Seigneur: “N'allez pas combattre contre les gens d'Israël, qui sont vos propres frères; que chacun d'entre vous retourne chez soi. En effet, c'est moi qui ai décidé tout ce qui s'est passé.” » Lorsqu'ils entendirent l'ordre du Seigneur, ils obéirent et retournèrent chez eux.
French (Catholique Crampon 1923) Ainsi dit Yahweh: Ne montez pas et ne faites pas la guerre à vos frères, les enfants d’Israël. Retournez chacun dans votre maison, car c’est par moi que cette chose est arrivée.» Ils écoutèrent la parole de Yahweh, et ils s’en retournèrent, se conformant à la parole de Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 Ainsi dit l'Éternel: Ne montez pas, et ne faites pas la guerre à vos frères, les fils d'Israël; retournez chacun à sa maison, car c'est de par moi que cette chose a eu lieu. Et ils écoutèrent la parole de l'Éternel, et s'en retournèrent pour s'en aller, selon la parole de l'Éternel.
French (La Bible expliquée) Voici ce que déclare le Seigneur: “N'allez pas combattre contre les gens d'Israël, qui sont vos propres frères; que chacun d'entre vous retourne chez soi. En effet, c'est moi qui ai décidé tout ce qui s'est passé.” » Lorsqu'ils entendirent l'ordre du Seigneur, ils obéirent et retournèrent chez eux.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ainsi parle l'Eternel: Ne montez point, et ne faites pas la guerre à vos frères, les enfants d'Israël! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car c'est de par moi que cette chose est arrivée. Ils obéirent à la parole de l'Eternel, et ils s'en retournèrent, selon la parole de l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ainsi parle le Seigneur: Vous ne vous mettrez pas en campagne, vous ne ferez pas la guerre à vos frères, les Israélites! Que chacun de vous rentre chez lui, car c'est de moi que cela vient. Ils écoutèrent la parole du Seigneur; ils s'en retournèrent, conformément à la parole du Seigneur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ainsi parle l'Eternel: Vous ne monterez point, et vous ne combattrez point contre vos frères, les fils d'Israël. Retournez chacun dans sa maison, car c'est par ma volonté que ceci est arrivé. Et ils écoutèrent la parole de l'Eternel, et ils s'en retournèrent, selon la parole de l'Eternel.
French Jerusalem 1998 Ainsi parle Yahvé. N'allez pas vous battre contre vos frères, les enfants d'Israël; que chacun retourne chez soi, car cet événement vient de moi." Ils écoutèrent la parole de Yahvé et prirent le chemin du retour comme avait dit Yahvé.
French Machaira 2012 Ainsi a dit YEHOVAH: Vous ne monterez point et vous ne combattrez point contre vos frères, les enfants d’Israël. Retournez-vous-en, chacun dans sa maison, car ceci vient de moi. Et ils obéirent à la Parole de YEHOVAH, et ils s’en retournèrent, selon la Parole de YEHOVAH.
French Martin 1744 Ainsi a dit l'Eternel: Vous ne monterez point, et vous ne combattrez point contre vos frères, les enfants d'Israël; retournez-vous-en chacun en sa maison; car ceci a été fait de par moi; et ils obéirent à la parole de l'Eternel et s'en retournèrent, selon la parole de l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et dis-leur: Ainsi parle l'Eternel: Ne montez point, et ne faites pas la guerre à vos frères, les enfants d'Israël! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car c'est par moi que cette chose est arrivée. Ils obéirent à la parole de l'Eternel, et ils s'en retournèrent, selon la parole de l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Voici ce que déclare le Seigneur: “N'allez pas combattre contre les gens d'Israël, qui sont vos propres frères; que chacun d'entre vous retourne chez soi! En effet, c'est moi qui ai décidé tout ce qui s'est passé.” » Lorsqu'ils entendirent l'ordre du Seigneur, ils obéirent et retournèrent chez eux.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) pour leur dire: Ainsi parle l'Éternel: Vous ne monterez pas et vous ne combattrez pas vos frères, les Israélites! Que chacun de vous retourne dans sa maison car c'est de moi que vient cet événement. Ils obéirent à la parole de l'Éternel et s'en retournèrent pour se conformer à la parole de l'Éternel.
French OST (Ostervald) Ainsi a dit l'Éternel: Vous ne monterez point et vous ne combattrez point contre vos frères, les enfants d'Israël. Retournez-vous-en, chacun dans sa maison, car ceci vient de moi. Et ils obéirent à la parole de l'Éternel, et ils s'en retournèrent, selon la parole de l'Éternel.
French OST - Osterwald Ainsi a dit l'Éternel: Vous ne monterez point et vous ne combattrez point contre vos frères, les enfants d'Israël. Retournez-vous-en, chacun dans sa maison, car ceci vient de moi. Et ils obéirent à la Parole de l’Éternel, et ils s'en retournèrent, selon la Parole de l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) “Moi, le Seigneur, je vous demande de ne pas aller attaquer les gens d’Israël. Ils sont vos frères. Chacun doit rentrer chez soi, parce que c’est moi qui ai voulu ce qui s’est passé.” » Alors ils obéissent à la parole du Seigneur et ils rentrent chez eux, comme il l’a commandé.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ainsi parle l'Éternel: Ne vous mettez point en campagne et n'attaquez point vos frères, les enfants d'Israël! rentrez chacun chez vous, car cet événement a lieu de par Moi. Et ils obéirent à la parole de l'Éternel et ils s'en retournèrent conformément à la parole de l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) ‘Voici ce que dit l'Eternel: Ne montez pas faire la guerre à vos frères, les Israélites! Que chacun de vous reparte chez lui, car c'est de moi que vient cette situation.’» Ils obéirent à la parole de l'Eternel et firent demi-tour, se conformant à la parole de l'Eternel.
French Vigouroux 1902 Bible Voici ce que dit le Seigneur : Vous ne monterez pas, et vous ne ferez pas la guerre aux fils (enfants) d'Israël, vos frères. Que chacun retourne en sa maison ; car c'est moi qui ai fait ces choses. Ils écoutèrent la parole du Seigneur, et ils s'en retournèrent selon que le Seigneur le leur avait commandé.