1 Kings 12:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quand Jéroboam, fils de Nebath, qui se trouvait encore en Egypte où il s’était réfugié pour échapper au roi Salomon, en fut informé, il resta en Egypte.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jéroboam, fils de Nebath, se trouvait toujours en Égypte où il s'était enfui pour échapper au roi Salomon. Lorsqu'il entendit parler de cette assemblée de Sichem, il décida de rester en Égypte,
French (Catholique Crampon 1923) Jéroboam, fils de Nabat, ayant appris ce qui se passait, — il était encore en Égypte où il s’était enfui loin du roi Salomon, et Jéroboam demeurait en Égypte,—
French (J.N. Darby) 1885 Et quand Jéroboam, fils de Nebath, l'apprit (il était encore en Égypte, où il s'était enfui de devant le roi Salomon, et Jéroboam habitait l'Égypte;
French (La Bible expliquée) Jéroboam, fils de Nebath, se trouvait toujours en Égypte où il s'était enfui pour échapper au roi Salomon. Lorsqu'il entendit parler de cette assemblée de Sichem, il décida de rester en Égypte,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lorsque Jéroboam, fils de Nebath, eut des nouvelles, il était encore en Egypte, où il s'était enfui loin du roi Salomon, et c'était en Egypte qu'il demeurait.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Lorsque Jéroboam, fils de Nebath, l'apprit, il était encore en Egypte, où il s'était enfui pour échapper au roi Salomon – Jéroboam habitait en Egypte.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et quand Jéroboam, fils de Nébat, reçut la nouvelle, il était encore en Egypte où il s'était enfui pour échapper au roi Salomon; et Jéroboam habitait en Egypte,
French Jerusalem 1998 (Dès que Jéroboam, fils de Nebat, fut informé -- il était encore en Egypte, où il avait fui le roi Salomon --, il revint d'Egypte.
French Machaira 2012 Et quand Jéroboam, fils de Nébat, l’apprit, il était encore en Égypte où il s’était enfui de devant le roi Salomon, et il demeurait en Égypte.
French Martin 1744 Or il arriva que quand Jéroboam fils de Nébat, qui était encore en Egypte, où il s'était enfui de devant le Roi Salomon, l'eut appris, il se tint encore en Egypte.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lorsque Jéroboam, fils de Nebath, eut des nouvelles, il était encore en Egypte, où il s'était enfui loin du roi Salomon, et c'était en Egypte qu'il demeurait.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jéroboam, fils de Nebath, se trouvait toujours en Égypte où il s'était enfui pour échapper au roi Salomon. Lorsqu'il entendit parler de cette assemblée de Sichem, il décida de rester en Égypte,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Lorsque Jéroboam, fils de Nebath, l'apprit, il était encore en Égypte, où il avait pris la fuite devant le roi Salomon. C'était en Égypte que Jéroboam habitait.
French OST (Ostervald) Et quand Jéroboam, fils de Nébat, l'apprit, il était encore en Égypte où il s'était enfui de devant le roi Salomon, et il demeurait en Égypte.
French OST - Osterwald Et quand Jéroboam, fils de Nébat, l'apprit, il était encore en Égypte où il s'était enfui de devant le roi Salomon, et il demeurait en Égypte.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jéroboam, fils de Nebath, a fui en Égypte pour échapper au roi Salomon. Quand il entend parler de l’assemblée de Sichem, il reste en Égypte.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et lorsque Jéroboam, fils de Nebat, qui se tenait encore en Egypte où il avait fui hors de la présence du Roi Salomon, apprit [la mort de Salomon], il revint d'Egypte.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Lorsque Jéroboam, le fils de Nebath, l’apprit, il se trouvait encore en Egypte, où il s'était enfui loin du roi Salomon, et c'était là qu'il était installé.
French Vigouroux 1902 Bible Mais Jéroboam fils de Nabath, qui était encore en Egypte, où il s'était réfugié loin du roi Salomon, ayant appris sa mort, revint de l'Egypte.