1 Kings 11:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il fit ce que l’Eternel considère comme mal, car il n’obéit pas pleinement à l’Eternel comme l’avait fait son père David.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) il fit ce qui déplaît au Seigneur, car il ne lui obéissait pas fidèlement comme son père David.
French (Catholique Crampon 1923) Et Salomon fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, et il ne suivit pas pleinement Yahweh, comme avait fait David, son père.
French (J.N. Darby) 1885 Et Salomon fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, et ne suivit pas pleinement l'Éternel, comme David, son père.
French (La Bible expliquée) il fit ce qui déplaît au Seigneur, car il ne lui obéissait pas fidèlement comme son père David.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et Salomon fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, et il ne suivit point pleinement l'Eternel, comme David, son père.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Salomon fit ce qui déplaisait au Seigneur; il ne remplit pas ses obligations envers le Seigneur comme David, son père.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ainsi Salomon fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, et il ne s'attacha point complètement à l'Eternel, comme David, son père.
French Jerusalem 1998 Il fit ce qui déplaît à Yahvé et il ne lui obéit pas parfaitement comme son père David.
French Machaira 2012 Ainsi Salomon fit ce qui est mal aux yeux de YEHOVAH, et il ne suivit pas pleinement YEHOVAH, comme David, son père.
French Martin 1744 Ainsi Salomon fit ce qui déplaît à l'Eternel, et il ne persévéra point à suivre l'Eternel, comme [avait fait] David son père.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et Salomon fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, et il ne suivit point pleinement l'Eternel, comme David, son père.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il fit ce qui est mal aux yeux du Seigneur; il ne lui obéit pas fidèlement comme son père David.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Salomon fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel et ne suivit pas pleinement la voie de l'Éternel, comme son père David.
French OST (Ostervald) Ainsi Salomon fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, et il ne suivit pas pleinement l'Éternel, comme David, son père.
French OST - Osterwald Ainsi Salomon fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, et il ne suivit pas pleinement l'Éternel, comme David, son père.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il fait ce qui est mal aux yeux du Seigneur et il ne lui obéit pas pleinement, contrairement à son père David.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Salomon fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, et il ne s'attacha point complètement à l'Éternel comme David, son père.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Salomon fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel et il ne le suivit pas pleinement, contrairement à son père David.
French Vigouroux 1902 Bible et Salomon fit ce qui n'était point agréable au Seigneur, et ne suivit point le Seigneur (parfaitement), comme avait fait David son père.