1 Kings 11:43 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Après cela, Salomon rejoignit ses ancêtres décédés et fut enterré dans la Cité de David, son père. Son fils Roboam lui succéda sur le trône.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Lorsqu'il mourut, on l'enterra près de son père, dans la Cité de David; ce fut son fils Roboam qui lui succéda.
French (Catholique Crampon 1923) Et Salomon se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans la ville de David, son père. Roboam, son fils, régna à sa place.
French (J.N. Darby) 1885 Et Salomon s'endormit avec ses pères, et fut enterré dans la ville de David, son père; et Roboam, son fils régna à la place.
French (La Bible expliquée) Lorsqu'il mourut, on l'enterra près de son père, dans la Cité de David; ce fut son fils Roboam qui lui succéda.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Puis Salomon se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans la ville de David, son père. Roboam, son fils, régna à sa place.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Salomon se coucha avec ses pères et fut enseveli dans la Ville de David, son père. Roboam, son fils, devint roi à sa place.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Salomon s'endormit avec ses pères, et il fut enterré dans la cité de David, son père. Et Roboam, son fils, régna à sa place.
French Jerusalem 1998 Puis Salomon se coucha avec ses pères et on l'enterra dans la Cité de David, son père, et son fils Roboam régna à sa place.
French Machaira 2012 Puis Salomon s’endormit avec ses pères, et il fut enseveli dans la cité de David, son père. Et Roboam, son fils, régna à sa place.
French Martin 1744 Ainsi Salomon s'endormit avec ses pères, et il fut enseveli dans la Cité de David son père; et Roboam son fils régna en sa place.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Puis Salomon se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans la ville de David, son père. Roboam, son fils, régna à sa place.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Lorsqu'il mourut, on l'enterra près de son père, dans la cité de David; son fils Roboam lui succéda.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Salomon se coucha avec ses pères et fut enseveli dans la ville de son père David. Son fil Roboam régna à sa place.
French OST (Ostervald) Puis Salomon s'endormit avec ses pères, et il fut enseveli dans la cité de David, son père. Et Roboam, son fils, régna à sa place.
French OST - Osterwald Puis Salomon s'endormit avec ses pères, et il fut enseveli dans la cité de David, son père. Et Roboam, son fils, régna à sa place.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand il rejoint ses ancêtres, on l’enterre dans la « Ville de David », son père. Son fils Roboam devient roi à sa place.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Salomon reposa à côté de ses pères et reçut la sépulture dans la ville de David, son père. Et Roboam, son fils, régna à sa place.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Puis il se coucha avec ses ancêtres et il fut enterré dans la ville de son père David. Son fils Roboam devint roi à sa place.
French Vigouroux 1902 Bible Et Salomon s'endormit avec ses pères, et il fut enseveli dans la ville (cité) de David son père ; et Roboam son fils régna à sa place.