1 Kings 11:36 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | laissant une tribu à son fils, afin que mon serviteur David ait toujours un de ses descendants qui règne devant moi à Jérusalem, la ville que j’ai choisie pour y établir ma présence. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais je laisserai quand même une tribu à son fils, afin que mon serviteur David ait toujours un de ses descendants qui règne devant moi à Jérusalem, la ville que j'ai choisie pour y manifester ma présence parmi vous. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je donnerai une tribu à son fils, afin que David, mon serviteur, ait toujours une lampe devant moi à Jérusalem, la ville que j’ai choisie pour y mettre mon nom. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et je donnerai une tribu à son fils, afin qu'il y ait toujours une lampe pour David, mon serviteur, devant moi, à Jérusalem, la ville que je me suis choisie pour y placer mon nom. |
| French (La Bible expliquée) | Mais je laisserai quand même une tribu à son fils, afin que mon serviteur David ait toujours un de ses descendants qui règne devant moi à Jérusalem, la ville que j'ai choisie pour y manifester ma présence parmi vous. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | je laisserai une tribu à son fils, afin que David, mon serviteur, ait toujours une lampe devant moi à Jérusalem, la ville que j'ai choisie pour y mettre mon nom. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je donnerai une tribu à son fils, afin que David, mon serviteur, ait toujours une lampe devant moi à Jérusalem, la ville que j'ai choisie pour y placer mon nom. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et je donnerai une tribu à son fils, afin que David, mon serviteur, ait toujours une lampe devant moi à Jérusalem, la ville que j'ai choisie pour y mettre mon nom. |
| French Jerusalem 1998 | Pourtant je laisserai à son fils une tribu, pour que mon serviteur David ait toujours une lampe devant moi à Jérusalem, la ville que j'ai choisie pour y placer mon Nom. |
| French Machaira 2012 | Et je t’en donnerai dix tribus; et je donnerai une tribu à son fils, afin que David, mon serviteur, ait toujours une lampe devant moi à Jérusalem, la ville que j’ai choisie pour y mettre mon nom. |
| French Martin 1744 | Et j'en donnerai une Tribu à son fils, afin que David mon serviteur ait une Lampe à toujours devant moi dans Jérusalem, qui est la ville que j'ai choisie pour y mettre mon Nom. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | je laisserai une tribu à son fils, afin que David, mon serviteur, ait toujours une lampe devant moi à Jérusalem, la ville que j'ai choisie pour y mettre mon nom. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais je laisserai quand même une tribu à son fils, afin que mon serviteur David ait toujours un de ses descendants qui règne devant moi à Jérusalem, la ville que j'ai choisie pour y manifester ma présence. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je donnerai une tribu à son fils, afin que mon serviteur David ait toujours une lignée royale devant moi à Jérusalem, la ville que j'ai choisie pour y mettre mon nom. |
| French OST (Ostervald) | Et je t'en donnerai dix tribus; et je donnerai une tribu à son fils, afin que David, mon serviteur, ait toujours une lampe devant moi à Jérusalem, la ville que j'ai choisie pour y mettre mon nom. |
| French OST - Osterwald | Et je t'en donnerai dix tribus; et je donnerai une tribu à son fils, afin que David, mon serviteur, ait toujours une lampe devant moi à Jérusalem, la ville que j'ai choisie pour y mettre mon nom. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je laisserai une tribu au fils de Salomon. Ainsi, il y aura toujours quelqu’un de la famille de David mon serviteur pour être roi devant moi à Jérusalem. En effet, c’est la ville que j’ai choisie pour y montrer ma présence parmi vous. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | je lui laisserai une Tribu, afin que mon serviteur David ait dans tous les temps une lampe devant moi à Jérusalem, la ville que je me suis choisie pour y placer mon Nom. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je laisserai une tribu à son fils afin que mon serviteur David ait toujours un successeur devant moi à Jérusalem, la ville que j'ai choisie pour y établir mon nom. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et je donnerai une tribu à son fils, afin qu'il demeure toujours à mon serviteur David une lampe qui luise devant moi dans la ville de Jérusalem, que j'ai choisie pour y établir mon nom. |