1 Kings 11:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Rezôn avait rassemblé des partisans autour de lui et était devenu leur chef de bande au temps où David avait massacré les troupes de son maître. Rezôn et ses hommes marchèrent sur Damas, s’y installèrent et y prirent le pouvoir.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) A l'époque où David avait massacré l'armée de Hadadézer, Rezon avait rassemblé des gens autour de lui et était devenu chef de bande. Ils s'étaient alors rendus à Damas, s'y étaient installés et avaient fini par y prendre le pouvoir.
French (Catholique Crampon 1923) Il avait rassemblé des gens auprès de lui, et il était chef d’une bande, lorsque David massacra les troupes de son maître. Ils allèrent à Damas, et s’y établirent; et ils régnèrent à Damas.
French (J.N. Darby) 1885 et il rassembla des hommes auprès de lui, et devint chef de bande, lorsque David tua ceux de Tsoba. Et ils s'en allèrent à Damas, et y demeurèrent, et ils régnèrent à Damas.
French (La Bible expliquée) A l'époque où David avait massacré l'armée de Hadadézer, Rezon avait rassemblé des gens autour de lui et était devenu chef de bande. Ils s'étaient alors rendus à Damas, s'y étaient installés et avaient fini par y prendre le pouvoir.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il avait rassemblé des gens auprès de lui, et il était chef de bande, lorsque David massacra les troupes de son maître. Ils allèrent à Damas, et s'y établirent, et ils régnèrent à Damas.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il avait rassemblé des hommes auprès de lui; il était devenu chef d'une troupe armée – lorsque David les massacrait. Ils allèrent à Damas, y restèrent et régnèrent à Damas.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il rassembla des gens autour de lui, et il devint chef de bande, lorsque David massacra [les Syriens]. Et ils allèrent à Damas, ils s'y établirent et ils régnèrent à Damas.
French Jerusalem 1998 des gens s'étaient joints à lui et il était devenu chef de bande (c'est alors que David les massacra). Rezôn prit Damas, s'y installa et régna sur Damas.
French Machaira 2012 Et qui assembla des gens contre lui et était chef de bande, lorsque David tua les Syriens. Et ils s’en allèrent à Damas, y habitèrent et y régnèrent.
French Martin 1744 Qui assembla des gens contre lui, et fut Chef de quelques bandes, quand David les défit; et ils s'en allèrent à Damas, et y demeurèrent, et y régnèrent.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il avait rassemblé des gens auprès de lui, et il était chef de bande, lorsque David massacra les troupes de son maître. Ils allèrent à Damas, et s'y établirent, et ils régnèrent à Damas.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) À l'époque où David avait massacré l'armée de Hadadézer, Rezon avait rassemblé des gens autour de lui et il était devenu chef de bande. Ils s'étaient alors rendus à Damas, s'y étaient installés et ils avaient fini par y prendre le pouvoir.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il avait rassemblé des hommes auprès de lui; il était chef de bande lorsque David massacra les troupes de son maître. Ils allèrent à Damas, y restèrent et régnèrent à Damas.
French OST (Ostervald) Et qui assembla des gens contre lui et était chef de bande, lorsque David tua les Syriens. Et ils s'en allèrent à Damas, y habitèrent et y régnèrent.
French OST - Osterwald Et qui assembla des gens contre lui et était chef de bande, lorsque David tua les Syriens. Et ils s'en allèrent à Damas, y habitèrent et y régnèrent.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) À une époque, David a détruit l’armée de Hadadézer. Alors Rezon a rassemblé des gens autour de lui et il est devenu chef de bande. Il est allé à Damas, il s’est installé là et il est devenu roi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il ramassa auprès de lui des hommes, et devint chef de bande, lorsque David en fit le carnage ( des Syriens ); et ils se portèrent à Damas, et ils s'y maintinrent, et dominèrent à Damas.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il avait rassemblé des hommes auprès de lui et il était chef d’une bande, lorsque David avait massacré les troupes de son maître. Ils étaient allés à Damas et s'y étaient installés, et ils en devinrent les rois.
French Vigouroux 1902 Bible Il assembla des gens contre lui (David), et devint prince de voleurs lorsque David leur faisait la guerre. Ils vinrent à Damas, et y habitèrent, et ils l'établirent roi à Damas.