1 Kings 11:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Encore, je ne lui enlèverai pas tout le royaume, je lui laisserai une tribu à cause de mon serviteur David et à cause de Jérusalem, la ville que j’ai choisie.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) d'ailleurs, je ne lui reprendrai pas tout le royaume, mais je lui laisserai une tribu, à cause de mon serviteur David et à cause de Jérusalem, la ville que j'ai choisie.»
French (Catholique Crampon 1923) Et encore n’arracherai-je pas tout le royaume: je laisserai une tribu à ton fils, à cause de David, mon serviteur, et à cause de Jérusalem, que j’ai choisie.»
French (J.N. Darby) 1885 Toutefois je ne lui arracherai pas tout le royaume; je donnerai une tribu à ton fils, à cause de David, mon serviteur, et à cause de Jérusalem, que j'ai choisie.
French (La Bible expliquée) d'ailleurs, je ne lui reprendrai pas tout le royaume, mais je lui laisserai une tribu, à cause de mon serviteur David et à cause de Jérusalem, la ville que j'ai choisie. » Cette section, comme la précédente, emploie le ton passionné des prophètes, quand ils cherchent le sens religieux des événements et, en particulier, des échecs de l'histoire collective. Ici, comme ailleurs, le jugement divin tombe, avec une bonne dose de dépit amoureux et manifeste, au-delà de la menace et du châtiment, un Dieu profondément affecté par l'infidélité de Salomon. Dans sa miséricorde et sa patience, il se souvient encore de sa promesse à David et à Jérusalem: ce sont les deux paratonnerres essentiels pour la dynastie tout au long de ce chapitre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je n'arracherai cependant pas tout le royaume; je laisserai une tribu à ton fils, à cause de David, mon serviteur, et à cause de Jérusalem, que j'ai choisie.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je n'arracherai cependant pas tout le royaume; je laisserai une tribu à ton fils, à cause de David, mon serviteur, et à cause de Jérusalem que j'ai choisie.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je n'arracherai pourtant pas tout le royaume: j'en donnerai une tribu à ton fils, à cause de David, mon serviteur, et à cause de Jérusalem que j'ai choisie.
French Jerusalem 1998 Encore ne lui arracherai-je pas tout le royaume: je laisserai une tribu à ton fils, en considération de mon serviteur David et de Jérusalem que j'ai choisie.
French Machaira 2012 Toutefois je n’arracherai pas tout le royaume; j’en donnerai une tribu à ton fils pour l’amour de David, mon serviteur, et pour l’amour de Jérusalem que j’ai choisie.
French Martin 1744 Néanmoins je ne déchirerai pas tout le Royaume, j'en donnerai une Tribu à ton fils, pour l'amour de David mon serviteur, et pour l'amour de Jérusalem, que j'ai choisie.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je n'arracherai cependant pas tout le royaume; je laisserai une tribu à ton fils, à cause de David, mon serviteur, et à cause de Jérusalem, que j'ai choisie.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) d'ailleurs, je ne lui reprendrai pas tout le royaume, mais je lui laisserai une tribu, à cause de mon serviteur David, et à cause de Jérusalem, la ville que j'ai choisie. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je n'arracherai cependant pas tout le royaume; je laisserai une tribu à ton fils, à cause de mon serviteur David, et à cause de Jérusalem que j'ai choisie.
French OST (Ostervald) Toutefois je n'arracherai pas tout le royaume; j'en donnerai une tribu à ton fils pour l'amour de David, mon serviteur, et pour l'amour de Jérusalem que j'ai choisie.
French OST - Osterwald Toutefois je n'arracherai pas tout le royaume; j'en donnerai une tribu à ton fils pour l'amour de David, mon serviteur, et pour l'amour de Jérusalem que j'ai choisie.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) D’ailleurs, je ne lui arracherai pas tout le royaume, je lui laisserai une tribu, à cause de ton père David et à cause de Jérusalem, la ville que j’ai choisie. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 seulement ce n'est pas la totalité du royaume que je détacherai; je laisserai une Tribu à ton fils pour l'amour de David, mon serviteur, et pour l'amour de Jérusalem que j'ai choisie.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je n'arracherai cependant pas tout le royaume à ton fils: je lui laisserai une tribu à cause de mon serviteur David et de Jérusalem, la ville que j’ai choisie.»
French Vigouroux 1902 Bible Je ne lui ôterai cependant pas le royaume tout entier ; mais j'en donnerai une tribu à ton fils, à cause de David mon serviteur, et de Jérusalem que j'ai choisie.