1 Kings 11:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Toutefois, à cause de ton père David, je n’accomplirai pas cette menace de ton vivant, mais j’arracherai le royaume à ton fils. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Toutefois, à cause de ton père David, je n'accomplirai pas cette menace durant ta vie: j'arracherai la royauté à ton fils; |
| French (Catholique Crampon 1923) | Seulement je ne le ferai point pendant ta vie, à cause de David, ton père; c’est de la main de ton fils que je l’arracherai. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Seulement, je ne le ferai pas dans tes jours, à cause de David, ton père; mais je l'arracherai de la main de ton fils. |
| French (La Bible expliquée) | Toutefois, à cause de ton père David, je n'accomplirai pas cette menace durant ta vie: j'arracherai la royauté à ton fils; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Seulement, je ne le ferai point pendant ta vie, à cause de David, ton père. C'est de la main de ton fils que je l'arracherai. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Seulement, je ne le ferai pas pendant ta vie, à cause de David, ton père: c'est de la main de ton fils que je l'arracherai. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Seulement, je ne le ferai point pendant ta vie, à cause de David, ton père; c'est de la main de ton fils que je l'arracherai. |
| French Jerusalem 1998 | Seulement je ne ferai pas cela durant ta vie, en considération de ton père David; c'est de la main de ton fils que je l'arracherai. |
| French Machaira 2012 | Seulement, pour l’amour de David, ton père, je ne le ferai point pendant ta vie; c’est des mains de ton fils que je l’arracherai. |
| French Martin 1744 | Toutefois pour l'amour de David ton père je ne le ferai point en ton temps; ce sera d'entre les mains de ton fils que je déchirerai le Royaume. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Seulement, je ne le ferai point pendant ta vie, à cause de David, ton père. C'est de la main de ton fils que je l'arracherai. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Toutefois, à cause de ton père David, je n'accomplirai pas cette menace durant ta vie: j'arracherai la royauté à ton fils; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Seulement, je ne le ferai pas pendant ta vie, à cause de ton père David. C'est de la main de ton fils que je l'arracherai, |
| French OST (Ostervald) | Seulement, pour l'amour de David, ton père, je ne le ferai point pendant ta vie; c'est des mains de ton fils que je l'arracherai. |
| French OST - Osterwald | Seulement, pour l'amour de David, ton père, je ne le ferai point pendant ta vie; c'est des mains de ton fils que je l'arracherai. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pourtant, à cause de ton père David, je ne réaliserai pas cela pendant ta vie. Mais c’est à ton fils que j’arracherai le royaume. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | cependant je ne le ferai pas de ton vivant, pour l'amour de David, ton père; c'est de la main de ton fils que je l'arracherai; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Toutefois, je ne le ferai pas pendant ta vie à cause de ton père David. C'est de la main de ton fils que je l'arracherai. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Néanmoins je ne le ferai pas pendant ta vie, à cause de David ton père ; c'est de la main de ton fils que je ferai cette division. |