1 Kings 11:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Toutefois, à cause de ton père David, je n’accomplirai pas cette menace de ton vivant, mais j’arracherai le royaume à ton fils.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Toutefois, à cause de ton père David, je n'accomplirai pas cette menace durant ta vie: j'arracherai la royauté à ton fils;
French (Catholique Crampon 1923) Seulement je ne le ferai point pendant ta vie, à cause de David, ton père; c’est de la main de ton fils que je l’arracherai.
French (J.N. Darby) 1885 Seulement, je ne le ferai pas dans tes jours, à cause de David, ton père; mais je l'arracherai de la main de ton fils.
French (La Bible expliquée) Toutefois, à cause de ton père David, je n'accomplirai pas cette menace durant ta vie: j'arracherai la royauté à ton fils;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Seulement, je ne le ferai point pendant ta vie, à cause de David, ton père. C'est de la main de ton fils que je l'arracherai.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Seulement, je ne le ferai pas pendant ta vie, à cause de David, ton père: c'est de la main de ton fils que je l'arracherai.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Seulement, je ne le ferai point pendant ta vie, à cause de David, ton père; c'est de la main de ton fils que je l'arracherai.
French Jerusalem 1998 Seulement je ne ferai pas cela durant ta vie, en considération de ton père David; c'est de la main de ton fils que je l'arracherai.
French Machaira 2012 Seulement, pour l’amour de David, ton père, je ne le ferai point pendant ta vie; c’est des mains de ton fils que je l’arracherai.
French Martin 1744 Toutefois pour l'amour de David ton père je ne le ferai point en ton temps; ce sera d'entre les mains de ton fils que je déchirerai le Royaume.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Seulement, je ne le ferai point pendant ta vie, à cause de David, ton père. C'est de la main de ton fils que je l'arracherai.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Toutefois, à cause de ton père David, je n'accomplirai pas cette menace durant ta vie: j'arracherai la royauté à ton fils;
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Seulement, je ne le ferai pas pendant ta vie, à cause de ton père David. C'est de la main de ton fils que je l'arracherai,
French OST (Ostervald) Seulement, pour l'amour de David, ton père, je ne le ferai point pendant ta vie; c'est des mains de ton fils que je l'arracherai.
French OST - Osterwald Seulement, pour l'amour de David, ton père, je ne le ferai point pendant ta vie; c'est des mains de ton fils que je l'arracherai.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pourtant, à cause de ton père David, je ne réaliserai pas cela pendant ta vie. Mais c’est à ton fils que j’arracherai le royaume.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 cependant je ne le ferai pas de ton vivant, pour l'amour de David, ton père; c'est de la main de ton fils que je l'arracherai;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Toutefois, je ne le ferai pas pendant ta vie à cause de ton père David. C'est de la main de ton fils que je l'arracherai.
French Vigouroux 1902 Bible Néanmoins je ne le ferai pas pendant ta vie, à cause de David ton père ; c'est de la main de ton fils que je ferai cette division.