1 Kings 11:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors l’Eternel lui dit : Puisque tu te conduis ainsi et que tu n’as pas respecté mon alliance et les ordres que je t’avais donnés, je t’arracherai la royauté et je la donnerai à l’un de tes sujets. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | et lui dit: «Puisque tu t'es conduit ainsi, puisque tu n'as respecté ni l'alliance conclue entre nous, ni les ordres que je t'avais donnés, je vais t'arracher la royauté et la donner à l'un de tes sujets. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Yahweh dit à Salomon: «Parce que tu t’es conduit de la sorte, et que tu n’as pas observé mon alliance et mes lois que je t’avais prescrites, j’arracherai sûrement de ta main le royaume, et je le donnerai à ton serviteur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'Éternel dit à Salomon: Parce que tu as fait cela, et que tu n'as pas gardé mon alliance et mes statuts, que je t'ai commandés, je t'arracherai certainement le royaume, et je le donnerai à ton serviteur. |
| French (La Bible expliquée) | et lui dit: « Puisque tu t'es conduit ainsi, puisque tu n'as respecté ni l'alliance conclue entre nous, ni les ordres que je t'avais donnés, je vais t'arracher la royauté et la donner à l'un de tes sujets. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et l'Eternel dit à Salomon: Puisque tu as agi de la sorte, et que tu n'as point observé mon alliance et mes lois que je t'avais prescrites, je déchirerai le royaume de dessus toi et je le donnerai à ton serviteur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors le Seigneur dit à Salomon: Puisqu'il en est ainsi de toi, puisque tu n'as pas observé mon alliance et mes prescriptions, telles que je les avais instituées pour toi, je vais déchirer le royaume pour te l'ôter et le donner à ton serviteur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'Eternel dit à Salomon: Puisque tu as agi de la sorte et que tu n'as pas gardé mon alliance et mes statuts que je t'avais prescrits, je déchirerai le royaume de dessus toi et je le donnerai à ton serviteur. |
| French Jerusalem 1998 | Alors Yahvé dit à Salomon: "Parce que tu t'es comporté ainsi et que tu n'as pas observé mon alliance et les prescriptions que je t'avais faites, je vais sûrement t'arracher le royaume et le donner à l'un de tes serviteurs. |
| French Machaira 2012 | Et YEHOVAH dit à Salomon: Puisque tu as agi ainsi, et que tu n’as pas gardé mon alliance et mes ordonnances que je t’avais données, je t’arracherai certainement le royaume et je le donnerai à ton serviteur. |
| French Martin 1744 | Et l'Eternel dit à Salomon: Parce que ceci a été en toi, que tu n'as pas gardé mon alliance et mes ordonnances que je t'avais prescrites, certainement je déchirerai le Royaume, afin qu'il ne soit plus à toi, et je le donnerai à ton serviteur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et l'Eternel dit à Salomon: Puisque tu as agi de la sorte, et que tu n'as point observé mon alliance et mes lois que je t'avais prescrites, je déchirerai le royaume de dessus toi et je le donnerai à ton serviteur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | et il lui dit: « Puisque tu t'es conduit ainsi, puisque tu n'as respecté ni l'alliance conclue entre nous, ni les ordres que je t'avais donnés, je vais t'arracher la royauté et la donner à l'un des membres de ton peuple. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors l'Éternel dit à Salomon: Puisqu'il en est ainsi avec toi, et que tu n'as pas observé mon alliance et mes prescriptions que je t'avais ordonnées, je vais déchirer certainement le royaume pour te l'ôter et je le donnerai à ton serviteur. |
| French OST (Ostervald) | Et l'Éternel dit à Salomon: Puisque tu as agi ainsi, et que tu n'as pas gardé mon alliance et mes ordonnances que je t'avais données, je t'arracherai certainement le royaume et je le donnerai à ton serviteur. |
| French OST - Osterwald | Et l'Éternel dit à Salomon: Puisque tu as agi ainsi, et que tu n'as pas gardé mon alliance et mes ordonnances que je t'avais données, je t'arracherai certainement le royaume et je le donnerai à ton serviteur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | et il dit: « Tu agis mal. Tu ne respectes pas mon alliance, ni les ordres que je t’ai donnés. Alors je vais t’arracher le royaume et je vais le donner à l’un de tes serviteurs. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'Éternel dit à Salomon: Puisque tu t'es ainsi comporté, et que tu n'as pas gardé mon alliance et mes statuts que je t'avais prescrits, je t'arracherai le royaume et le donnerai à ton serviteur; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel dit alors à Salomon: «Puisque tu as agi de cette manière et que tu n'as pas respecté mon alliance ni les prescriptions que je t'avais données, je vais t’arracher la royauté et la donner à ton serviteur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Seigneur dit donc à Salomon : Parce que tu as agi ainsi, et que tu n'as point gardé mon alliance, ni les commandements que je t'avais faits, je déchirerai et diviserai ton royaume, et je le donnerai à l'un de tes serviteurs. |