1 Kings 10:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Salomon lui expliqua tout ce qu’elle demandait ; rien n’était trop difficile pour lui, il n’y avait aucun sujet sur lequel il ne pouvait lui donner de réponse. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Salomon répondit à toutes ses questions; il n'y en eut pas une seule à laquelle le roi ne put pas répondre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Salomon répondit à toutes ses questions: il n’y eut rien qui restât caché au roi, sans qu’il pût répondre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Salomon lui expliqua toutes les choses dont elle parlait: il n'y eut pas une chose cachée pour le roi, pas une chose qu'il ne lui expliquât. |
| French (La Bible expliquée) | Salomon répondit à toutes ses questions; il n'y en eut pas une seule à laquelle le roi ne put pas répondre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Salomon répondit à toutes ses questions, et il n'y eut rien que le roi ne sût lui expliquer. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Salomon lui expliqua tout ce qu'elle demandait; il n'y avait rien de caché que le roi ne pût lui expliquer. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Salomon répondit à toutes ses questions; il n'y eut rien qui fût caché au roi et qu'il ne lui expliquât. |
| French Jerusalem 1998 | mais Salomon l'éclaira sur toutes ses questions et aucune ne fut pour le roi un secret qu'il ne pût élucider. |
| French Machaira 2012 | Et Salomon lui expliqua tout ce qu’elle lui proposa; il n’y eut rien que le roi n’entendît et qu’il ne lui expliquât. |
| French Martin 1744 | Et Salomon lui expliqua tout ce qu'elle avait proposé; il n'y eut rien que le Roi n'entendît, et qu'il ne lui expliquât. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Salomon répondit à toutes ses questions, et il n'y eut rien que le roi ne sache lui expliquer. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Salomon répondit à toutes ses questions; il n'y en eut pas une seule à laquelle le roi ne parvint pas à répondre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Salomon lui expliqua tout ce qu'elle demandait, et il n'y avait rien de caché pour le roi qu'il ne pouvait lui expliquer. |
| French OST (Ostervald) | Et Salomon lui expliqua tout ce qu'elle lui proposa; il n'y eut rien que le roi n'entendît et qu'il ne lui expliquât. |
| French OST - Osterwald | Et Salomon lui expliqua tout ce qu'elle lui proposa; il n'y eut rien que le roi n'entendît et qu'il ne lui expliquât. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Salomon trouve une réponse à toutes ses questions. Aucune n’est obscure pour lui, il est capable de répondre à tout. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Salomon lui résolut toutes ses questions; il n'y eut pour le Roi rien de trop difficile qu'il ne pût résoudre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Salomon répondit à toutes ses questions; il n'y eut aucun mystère pour le roi: il lui expliqua tout. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et Salomon l'instruisit sur toutes les choses qu'elle lui avait proposées ; et il n'y en eut aucune que le roi ignorât, et sur laquelle il ne lui pût répondre. |