1 Kings 10:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) De plus, les navires de Hiram, qui rapportaient de l’or d’Ophir, ramenèrent aussi de là-bas une grande quantité de bois de santal, et des pierres précieuses.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les bateaux du roi Hiram, qui étaient allés à Ofir, en avaient rapporté de l'or, ainsi qu'une grande quantité de bois de santal et de pierres précieuses.
French (Catholique Crampon 1923) Les vaisseaux de Hiram, qui apportaient de l’or d’Ophir, amenèrent aussi d’Ophir une très grande quantité de bois de santal et des pierres précieuses.
French (J.N. Darby) 1885 (La flotte aussi de Hiram qui amenait de l'or d'Ophir, apporta d'Ophir du bois d'almuggim en très-grande quantité, et des pierres précieuses.
French (La Bible expliquée) Les bateaux du roi Hiram, qui étaient allés à Ofir, en avaient rapporté de l'or, ainsi qu'une grande quantité de bois de santal et de pierres précieuses.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les navires de Hiram, qui apportèrent de l'or d'Ophir, amenèrent aussi d'Ophir une grande quantité de bois de sandal et des pierres précieuses.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les bateaux de Hiram, qui apportèrent de l'or d'Ophir, amenèrent aussi d'Ophir une très grande quantité de bois de santal et des pierres précieuses.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et la flotte de Hiram, qui rapportait de l'or d'Ophir, amenait aussi d'Ophir du bois de sandal en fort grande abondance, et des pierres précieuses.
French Jerusalem 1998 De même, la flotte d'Hiram, qui apporta l'or d'Ophir, en rapporta du bois d'almuggim en grande quantité et des pierres précieuses.
French Machaira 2012 La flotte de Hiram, qui avait apporté de l’or d’Ophir, apporta aussi du bois de santal, en fort grande abondance, et des pierres précieuses.
French Martin 1744 Et la flotte d'Hiram, qui avait apporté de l'or d'Ophir, apporta aussi en fort grande abondance du bois d'Almugghim, et des pierres précieuses.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les navires de Hiram, qui apportèrent de l'or d'Ophir, amenèrent aussi d'Ophir une grande quantité de bois de santal et des pierres précieuses.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les bateaux du roi Hiram, qui étaient allés à Ofir, en avaient rapporté de l'or, ainsi qu'une grande quantité de bois de santal et de pierres précieuses.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les navires de Hiram, qui apportèrent de l'or d'Ophir, amenèrent aussi d'Ophir une grande quantité de bois de santal et des pierres précieuses.
French OST (Ostervald) La flotte de Hiram, qui avait apporté de l'or d'Ophir, apporta aussi du bois de santal, en fort grande abondance, et des pierres précieuses.
French OST - Osterwald La flotte de Hiram, qui avait apporté de l'or d'Ophir, apporta aussi du bois de santal, en fort grande abondance, et des pierres précieuses.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les bateaux du roi Hiram qui sont allés à Ofir rapportent de l’or avec du bois de santal en grande quantité et des pierres précieuses.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 (La flotte d'Hiram qui rapportait l'or d'Ophir, ramenait aussi d'Ophir du bois de sandal en très grande quantité et des pierres précieuses.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les bateaux de Hiram qui rapportèrent de l'or d'Ophir ramenèrent aussi une grande quantité de bois de santal et des pierres précieuses.
French Vigouroux 1902 Bible La flotte d'Hiram, qui apportait l'or d'Ophir, apporta aussi une grande quantité de bois (très rares) (odorants), et des pierres précieuses.