1 Kings 1:50 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Adoniya lui-même eut tellement peur de Salomon qu’il alla saisir les cornes de l’autel à la tente du coffre de l’alliance.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Adonia lui-même eut tellement peur de Salomon qu'il alla se réfugier auprès de l'autel des sacrifices.
French (Catholique Crampon 1923) Adonias, ayant peur de Salomon, se leva et s’en alla, et il saisit les cornes de l’autel.
French (J.N. Darby) 1885 Et Adonija eut peur à cause de Salomon, et il se leva, et s'en alla, et saisit les cornes de l'autel.
French (La Bible expliquée) Adonia lui-même eut tellement peur de Salomon qu'il alla se réfugier auprès de l'autel des sacrifices.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Adonija eut peur de Salomon; il se leva aussi, s'en alla, et saisit les cornes de l'autel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Adonias eut peur de Salomon; il alla saisir les cornes de l'autel.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Adonija, craignant Salomon, se leva et s'en alla et saisit les cornes de l'autel.
French Jerusalem 1998 Pour Adonias, il eut peur de Salomon, il se leva et s'en alla saisir les cornes de l'autel.
French Machaira 2012 Et Adonija, craignant Salomon, se leva et s’en alla, et saisit les cornes de l’autel.
French Martin 1744 Et Adonija craignant Salomon, se leva et s'en alla, et empoigna les cornes de l'autel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Adonija eut peur de Salomon; il se leva aussi, s'en alla, et saisit les cornes de l'autel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Adonia lui-même eut tellement peur de Salomon qu'il alla trouver refuge à l'autel des sacrifices en saisissant les angles relevés de l'autel.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Adoniya, dans sa crainte à l'égard de Salomon se leva pour aller saisir les cornes de l'autel.
French OST (Ostervald) Et Adonija, craignant Salomon, se leva et s'en alla, et saisit les cornes de l'autel.
French OST - Osterwald Et Adonija, craignant Salomon, se leva et s'en alla, et saisit les cornes de l'autel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Adonia lui-même a tellement peur de Salomon qu’il va se réfugier près de l’autel des sacrifices.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais Adonia eut peur de Salomon, et s'étant levé il alla saisir les cornes de l'Autel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Adonija eut peur de Salomon. Il se leva aussi et partit s’accrocher aux cornes de l'autel.
French Vigouroux 1902 Bible Mais Adonias, craignant Salomon, se leva, et s'en alla saisir la corne de l'autel.