1 Kings 1:50 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Adoniya lui-même eut tellement peur de Salomon qu’il alla saisir les cornes de l’autel à la tente du coffre de l’alliance. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Adonia lui-même eut tellement peur de Salomon qu'il alla se réfugier auprès de l'autel des sacrifices. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Adonias, ayant peur de Salomon, se leva et s’en alla, et il saisit les cornes de l’autel. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Adonija eut peur à cause de Salomon, et il se leva, et s'en alla, et saisit les cornes de l'autel. |
| French (La Bible expliquée) | Adonia lui-même eut tellement peur de Salomon qu'il alla se réfugier auprès de l'autel des sacrifices. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Adonija eut peur de Salomon; il se leva aussi, s'en alla, et saisit les cornes de l'autel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Adonias eut peur de Salomon; il alla saisir les cornes de l'autel. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Adonija, craignant Salomon, se leva et s'en alla et saisit les cornes de l'autel. |
| French Jerusalem 1998 | Pour Adonias, il eut peur de Salomon, il se leva et s'en alla saisir les cornes de l'autel. |
| French Machaira 2012 | Et Adonija, craignant Salomon, se leva et s’en alla, et saisit les cornes de l’autel. |
| French Martin 1744 | Et Adonija craignant Salomon, se leva et s'en alla, et empoigna les cornes de l'autel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Adonija eut peur de Salomon; il se leva aussi, s'en alla, et saisit les cornes de l'autel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Adonia lui-même eut tellement peur de Salomon qu'il alla trouver refuge à l'autel des sacrifices en saisissant les angles relevés de l'autel. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Adoniya, dans sa crainte à l'égard de Salomon se leva pour aller saisir les cornes de l'autel. |
| French OST (Ostervald) | Et Adonija, craignant Salomon, se leva et s'en alla, et saisit les cornes de l'autel. |
| French OST - Osterwald | Et Adonija, craignant Salomon, se leva et s'en alla, et saisit les cornes de l'autel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Adonia lui-même a tellement peur de Salomon qu’il va se réfugier près de l’autel des sacrifices. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais Adonia eut peur de Salomon, et s'étant levé il alla saisir les cornes de l'Autel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Adonija eut peur de Salomon. Il se leva aussi et partit s’accrocher aux cornes de l'autel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais Adonias, craignant Salomon, se leva, et s'en alla saisir la corne de l'autel. |