1 Kings 1:49 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | A ces mots, tous les invités d’Adoniya furent pris de panique, ils se levèrent et partirent chacun de son côté. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tous les invités d'Adonia furent effrayés par ces paroles; ils se levèrent et s'en allèrent chacun de son côté. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tous les conviés d’Adonias furent saisis de terreur; ils se levèrent et s’en allèrent chacun de son côté. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tous les invités qui étaient avec Adonija furent saisis de peur; et ils se levèrent, et s'en allèrent chacun son chemin. |
| French (La Bible expliquée) | Tous les invités d'Adonia furent effrayés par ces paroles; ils se levèrent et s'en allèrent chacun de son côté. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tous les conviés d'Adonija furent saisis d'épouvante; ils se levèrent et s'en allèrent chacun de son côté. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tous les invités d'Adonias se mirent à trembler: ils se levèrent et s'en allèrent chacun de son côté. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et tous les invités d'Adonija furent saisis d'une grande terreur et ils se levèrent et s'en allèrent chacun de son côté. |
| French Jerusalem 1998 | Alors tous les invités d'Adonias furent pris de panique, ils se levèrent et partirent chacun de son côté. |
| French Machaira 2012 | Alors tous les conviés qui étaient avec Adonija, furent dans un grand trouble et se levèrent, et chacun s’en alla de son côté. |
| French Martin 1744 | Alors tous les conviés qui étaient avec Adonija furent dans un grand trouble, et se levèrent, et s'en allèrent chacun son chemin. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tous les conviés d'Adonija furent saisis d'épouvante; ils se levèrent et s'en allèrent chacun de son côté. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tous les invités d'Adonia furent effrayés par ces paroles; ils se levèrent et s'en allèrent chacun de son côté. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tous les invités d'Adoniya se mirent à trembler: ils se levèrent et s'en allèrent chacun de son côté. |
| French OST (Ostervald) | Alors tous les conviés qui étaient avec Adonija, furent dans un grand trouble et se levèrent, et chacun s'en alla de son côté. |
| French OST - Osterwald | Alors tous les conviés qui étaient avec Adonija, furent dans un grand trouble et se levèrent, et chacun s'en alla de son côté. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tous les invités d’Adonia se mettent à trembler de peur en entendant ces paroles. Ils se lèvent, et chacun part de son côté. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors tous les convives d'Adonia prirent l'épouvante et se levèrent et s'en allèrent chacun de son côté. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tous les invités d'Adonija furent terrifiés. Ils se levèrent et partirent, chacun de son côté. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors tous ceux qu'Adonias avait invités se levèrent saisis de frayeur, et chacun s'en alla de son côté. |