1 Kings 1:48 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et il a déclaré : « Béni soit l’Eternel, le Dieu d’Israël qui m’a donné l’un de mes fils comme successeur sur mon trône et m’a permis de le voir aujourd’hui de mes yeux ! » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | et a déclaré: “Je remercie le Seigneur, le Dieu d'Israël, qui m'a donné aujourd'hui un successeur, et qui surtout m'a permis de vivre ces événements.” » |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et même le roi a parlé ainsi: Béni soit Yahweh, le Dieu d’Israël, qui m’a donné aujourd’hui un successeur sur mon trône, afin que je puisse le voir de mes yeux!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le roi a aussi dit ainsi: Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, qui a donné aujourd'hui quelqu'un qui fût assis sur mon trône, et mes yeux le voient! |
| French (La Bible expliquée) | et a déclaré: “Je remercie le Seigneur, le Dieu d'Israël, qui m'a donné aujourd'hui un successeur, et qui surtout m'a permis de vivre ces événements.” » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Voici encore ce qu'a dit le roi: Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, qui m'a donné aujourd'hui un successeur sur mon trône, et qui m'a permis de le voir! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Voici encore ce qu'a dit le roi: « Béni soit le Seigneur, le Dieu d'Israël, qui a placé aujourd'hui quelqu'un sur mon trône et qui a permis que mes yeux le voient! » |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et même le roi a parlé ainsi: Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, qui a permis qu'aujourd'hui un successeur s'asseye sur mon trône et que mes yeux le voient ! |
| French Jerusalem 1998 | et puis il a parlé ainsi: Béni soit Yahvé, Dieu d'Israël, qui a permis que mes yeux voient aujourd'hui l'un de mes descendants assis sur mon trône." |
| French Machaira 2012 | Et voici ce que le roi a dit: Béni soit YEHOVAH, le Dieu d’Israël, qui a donné aujourd’hui, pour être assis sur mon trône, un homme que je vois de mes propres yeux! |
| French Martin 1744 | Qui plus est, le Roi a dit ainsi: Béni [soit] l'Eternel le Dieu d'Israël, qui a fait aujourd'hui asseoir sur mon trône un successeur, lequel je vois de mes yeux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Voici encore ce qu'a dit le roi: Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, qui m'a donné aujourd'hui un successeur sur mon trône, et qui m'a permis de le voir! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | et il a déclaré: “ Béni soit le Seigneur, le Dieu d'Israël, qui m'a donné aujourd'hui un successeur, et qui m'a permis de vivre ces événements!” » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Voici encore ce qu'a dit le roi: Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, qui a placé quelqu'un sur mon trône, et mes yeux (ont pu le) voir! |
| French OST (Ostervald) | Et voici ce que le roi a dit: Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, qui a donné aujourd'hui, pour être assis sur mon trône, un homme que je vois de mes propres yeux! |
| French OST - Osterwald | Et voici ce que le roi a dit: Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, qui a donné aujourd'hui, pour être assis sur mon trône, un homme que je vois de mes propres yeux! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Puis il a dit: “Je remercie le Seigneur, Dieu d’Israël. Aujourd’hui, il a placé quelqu’un sur mon siège royal, je l’ai vu de mes propres yeux!” » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et de plus le Roi a prononcé ces paroles: Béni soit l'Éternel, Dieu d'Israël, qui en ce jour m'a accordé quelqu'un pour s'asseoir sur mon trône, et m'en a rendu témoin! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | avant de déclarer: ‘Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, qui m'a donné aujourd'hui un successeur et qui m'a permis de le voir!’» |
| French Vigouroux 1902 Bible | a dit : Béni soit le Seigneur, le Dieu d'Israël, qui m'a fait voir aujourd'hui de mes propres yeux mon fils assis sur mon trône ! |