1 Kings 1:42 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il n’avait pas fini de parler que Jonathan, fils du prêtre Abiatar, survint. Adoniya lui dit : Viens, car tu es un homme de valeur et tu viens certainement apporter de bonnes nouvelles.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il finissait de poser cette question quand Yonatan, le fils du prêtre Abiatar, arriva. «Entre, lui dit Adonia, car tu es un homme d'honneur, et tu apportes certainement de bonnes nouvelles.» –
French (Catholique Crampon 1923) Il parlait encore, et voici que Jonathas, fils de prêtre Abiathar, arriva. Adonias lui dit: «Viens, car tu es un brave et porteur de bonnes nouvelles.»
French (J.N. Darby) 1885 Tandis qu'il parlait, voici, Jonathan, fils d'Abiathar, le sacrificateur, arriva. Et Adonija dit: Entre, car tu es un vaillant homme, et tu apportes de bonnes nouvelles.
French (La Bible expliquée) Il finissait de poser cette question quand Yonatan, le fils du prêtre Abiatar, arriva. « Entre, lui dit Adonia, car tu es un homme d'honneur, et tu apportes certainement de bonnes nouvelles. » –
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il parlait encore lorsque Jonathan, fils du sacrificateur Abiathar, arriva. Et Adonija dit: Approche, car tu es un vaillant homme, et tu apportes de bonnes nouvelles.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il parlait encore lorsque Jonathan, fils d'Abiathar, le prêtre, arriva. Adonias dit: Viens, car tu es un homme de valeur et tu apportes de bonnes nouvelles.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Comme il parlait encore, voici, Jonathan, fils d'Abiathar, le sacrificateur, arriva. Et Adonija lui dit: Entre, car tu es un brave et tu apportes de bonnes nouvelles.
French Jerusalem 1998 Comme il parlait encore, voici qu'arriva Yonatân, le fils du prêtre Ebyatar, et Adonias dit: "Viens! car tu es un honnête homme et tu dois apporter une bonne nouvelle."
French Machaira 2012 Comme il parlait encore, voici, Jonathan, fils d’Abiathar le sacrificateur, arriva. Et Adonija lui dit: Entre, car tu es un brave; tu apportes de bonnes nouvelles.
French Martin 1744 Et comme il parlait encore, voici Jonathan fils d'Abiathar le Sacrificateur arriva; et Adonija lui dit: Entre; car tu es un vaillant homme, et tu apporteras de bonnes nouvelles.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il parlait encore lorsque Jonathan, fils du sacrificateur Abiathar, arriva. Et Adonija dit: Approche, car tu es un vaillant homme, et tu apportes de bonnes nouvelles.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il finissait de poser cette question quand Yonatan, le fils du prêtre Abiatar, arriva. « Entre, lui dit Adonia, car tu es un homme d'honneur, et tu apportes certainement de bonnes nouvelles. » –
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il parlait encore lorsque Jonathan, fils du sacrificateur Abiatar, arriva. Adoniya dit: Viens, car tu es un homme de valeur et tu apportes de bonnes nouvelles.
French OST (Ostervald) Comme il parlait encore, voici, Jonathan, fils d'Abiathar le sacrificateur, arriva. Et Adonija lui dit: Entre, car tu es un brave; tu apportes de bonnes nouvelles.
French OST - Osterwald Comme il parlait encore, voici, Jonathan, fils d'Abiathar le sacrificateur, arriva. Et Adonija lui dit: Entre, car tu es un brave; tu apportes de bonnes nouvelles.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il parle encore quand Yonatan, le fils du prêtre Abiatar, arrive. Adonia lui dit: « Entre! Tu es un homme de valeur, tu apportes sûrement une bonne nouvelle! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il parlait encore que voici venir Jonathan, fils du Prêtre Abiathar; et Adonia dit: Viens! tu es un brave, et tu nous donneras de bonnes nouvelles!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il parlait encore lorsque Jonathan, le fils du prêtre Abiathar, arriva. Adonija lui dit: «Approche-toi, car tu es un vaillant homme et tu apportes de bonnes nouvelles.»
French Vigouroux 1902 Bible Tandis qu'il parlait encore, Jonathas, fils du (grand) prêtre Abiathar, arriva, et Adonias lui dit : Entre, car tu es un vaillant homme, et tu nous apportes de bonnes nouvelles.